| Sister sleep come to my bedside and console me
| Сестра, сон, подойди к моей постели и утеши меня.
|
| Bring me anyone to hold me
| Приведи ко мне кого-нибудь, кто обнимет меня.
|
| For I spend too many waking hours in your company
| Потому что я провожу слишком много часов бодрствования в вашей компании
|
| Come and close my darkening eyes
| Подойди и закрой мои темнеющие глаза
|
| With your light and nimble fingers
| Своими легкими и ловкими пальцами
|
| Tiptoe them over my eyelashes and sprinkle me with dust
| На цыпочках проведи их по моим ресницам и посыпь меня пылью
|
| Until time passes over us
| Пока время не пройдет над нами
|
| I don’t know if you save souls
| Я не знаю, спасаешь ли ты души
|
| But could you pick mine up off the floor as you go
| Но не могли бы вы поднять мою с пола на ходу?
|
| And bring it back tomorrow
| И верни его завтра
|
| Or bring me one I can borrow for the day, just for the day
| Или принесите мне тот, который я могу одолжить на день, только на день
|
| Sister sleep sing me a story with your gentle voice
| Сестра сна спой мне сказку своим нежным голосом
|
| Give me just one reason to rejoice
| Дай мне хоть одну причину для радости
|
| Come and take this silence come and drown out this noise
| Приди и возьми эту тишину, приди и заглуши этот шум
|
| Can I be forgiven 'til morning sun
| Могу ли я быть прощенным до утреннего солнца
|
| Can I be your angel 'til judgement comes
| Могу ли я быть твоим ангелом, пока не придет суд?
|
| I can see the sun
| я вижу солнце
|
| I don’t know if you save souls
| Я не знаю, спасаешь ли ты души
|
| But could you pick mine up off the floor as you go
| Но не могли бы вы поднять мою с пола на ходу?
|
| And bring it back tomorrow
| И верни его завтра
|
| When you wake me into this sorrow
| Когда ты разбудишь меня в этой печали
|
| Or could you bring me a soul I can borrow
| Или не могли бы вы принести мне душу, которую я могу одолжить
|
| For the day, just for the day | На день, только на день |