| Yo no te dejo marchar porque me noto que tiemblo
| Я не отпускаю тебя, потому что замечаю, что дрожу
|
| Que se me agotan las pilas, que se me oxidan los sueños
| Что мои батарейки сели, что мои мечты ржавеют
|
| Yo no te dejo marchar porque me muero de frío
| Я не отпущу тебя, потому что я замерзаю до смерти
|
| Porque qué hago yo sin ti en medio de tanto lío
| Потому что что мне делать без тебя посреди стольких неприятностей
|
| ¿Por qué te me rompes dentro?
| Почему ты ломаешь меня внутри?
|
| ¿Por qué hay cosas sin repuesto?
| Почему есть вещи без замены?
|
| Yo no te dejo marchar salvo que tú quieras irte
| Я не отпущу тебя, если ты не захочешь уйти
|
| Cuélgame el 'no molestar', si te vas sin despedirte
| Повесь на меня "не беспокоить", если уйдешь не попрощавшись
|
| Yo no te dejo marchar porque me muerde la pena
| Я не отпускаю тебя, потому что мое горе кусает меня
|
| Porque acabo sin vacuna en una sala de espera
| Потому что я останусь без вакцины в зале ожидания
|
| Yo no te dejo marchar porque ni quiero ni puedo perderte
| Я не отпущу тебя, потому что я не хочу и не могу потерять тебя
|
| Porque qué hago yo sin ti en medio de tanta gente
| Потому что что мне делать без тебя среди такого количества людей
|
| ¿Por qué te me rompes dentro?
| Почему ты ломаешь меня внутри?
|
| ¿Por qué hay cosas sin repuesto?
| Почему есть вещи без замены?
|
| Yo no te dejo marchar salvo que tú quieras irte
| Я не отпущу тебя, если ты не захочешь уйти
|
| Cuélgame el 'no molestar', si te vas sin despedirte
| Повесь на меня "не беспокоить", если уйдешь не попрощавшись
|
| Yo no te dejo marchar salvo que tú quieras irte
| Я не отпущу тебя, если ты не захочешь уйти
|
| Cuélgame el 'no molestar', si te vas sin despedirte | Повесь на меня "не беспокоить", если уйдешь не попрощавшись |