| Seria bonito poder inventar
| Хорошо бы уметь изобретать
|
| Un jarabe para la tristeza… Para podertelo dar
| Сироп от печали... Чтобы дать тебе
|
| Una vitamina quitapenas … Para poder regalar
| Витамин, уменьшающий печаль… Чтобы иметь возможность отдавать
|
| Un remedio para cuando duela…
| Средство, когда болит…
|
| … Un apaño, un remiendo, una cura de sueño
| … Исправление, пластырь, лекарство от сна
|
| Una dosis de esperanza, un tratamiento de viento, si quieres volar…
| Доза надежды, лечение ветром, если вы хотите летать...
|
| Para festejar la primavera… Un comprimido de amor
| В честь весны… Табличка любви
|
| Pa´ sentir carlor y dar candela… Dos infusiones de sol
| Почувствовать тепло и подарить свечу... Два вливания солнца
|
| Pa´ las cosas malas hierbabuena…
| Для плохих вещей мята…
|
| … Un apaño, un remiendo, una cura de sueño
| … Исправление, пластырь, лекарство от сна
|
| Una dosis de felicidad…
| Доза счастья…
|
| Vive la felicidad… Agitese antes de usar
| Живое счастье… Встряхнуть перед употреблением
|
| Vive la felicidad… Se puede consumir sin consultar
| Живое счастье… Его можно потреблять, не советуясь
|
| Vive la felicidad… No tiene caducidad
| Живи счастьем... У него нет срока годности
|
| Vive la felicidad… Siente la felicidad
| Живи счастьем… Почувствуй счастье
|
| La, la, la, …
| Тот, тот, тот…
|
| Marca el corazon y el calendario… No se te vaya a olvidar
| Отметьте сердце и календарь... Вы не забудете
|
| Para que te tomes a diario… Jugo de felicidad
| Чтобы ты ежедневно пил… Сок счастья
|
| No produce efectos secundarios…
| Не дает побочных эффектов…
|
| Que bonito seria y lo bien que vendria
| Как красиво это было бы и как хорошо это было бы
|
| Una dosis concentrada de alegria… Seria bonito intentar
| Концентрированная доза радости... Было бы неплохо попробовать
|
| Inyectar lo bueno de la vida… Para podertelo dar
| Впрыснуть жизненные блага... Чтобы иметь возможность подарить их тебе
|
| Una pocima pa´ las heridas… para poder regalar
| Зелье для ран... чтобы можно было отдать
|
| Y un parche a mor por si suspiras…
| И пластырь для любви на случай, если вздохнешь…
|
| Que bonito seria y lo bien que vendria una dosis de felicidad.
| Как это было бы хорошо и как хороша была бы доза счастья.
|
| Vive la felicidad
| Живи счастьем
|
| Se una receta para la felicidad
| Я знаю рецепт счастья
|
| Dos cucharadas de alegria para cada dia
| Две столовые ложки радости на каждый день
|
| Unas gotitas de cariño al despertar
| Несколько капель любви, когда ты просыпаешься
|
| Mantengase al alcance de quien lo quiera probar…
| Оставайтесь в пределах досягаемости тех, кто хочет попробовать...
|
| La, la, la, … Agitese antes de usar …
| Ла, ла, ла,… Взбалтывать перед употреблением…
|
| La, la, la, … Se puede consumir sin consultar
| Ла, ла, ла, … Его можно употреблять, не советуясь
|
| La, la, la, … No tiene caducidad…
| То, то, то… У него нет срока годности…
|
| La, la, la, … Siente la felicidad…
| Ла, ла, ла,… Почувствуй счастье…
|
| La, la, la, …
| Тот, тот, тот…
|
| Para festejar la vida entera. | Всю жизнь праздновать. |