| Quítate de mi presencia, que me estás martirizando
| Уйди из моего присутствия, ты меня мучаешь
|
| Quítate de mi presencia, que me estás martirizando
| Уйди из моего присутствия, ты меня мучаешь
|
| Y a la memoria me traes cosas que estaba olvi’ando
| И в память ты возвращаешь мне то, что я забывал
|
| Y a la memoria me traes cosas que estaba olvi’ando
| И в память ты возвращаешь мне то, что я забывал
|
| Ponme la mano aquí, Catalina
| Положи руку сюда, Каталина.
|
| Ponme la mano aquí
| положи руку сюда
|
| Ponme la mano aquí, que la tienes fría
| Положи руку сюда, холодно
|
| Mira que me viá morir
| Смотри, ты видел, как я умираю
|
| La china que tenía se fue a Alemania y no ha volví'o
| Фарфор, который у меня был, уехал в Германию и не вернулся
|
| La china que tenía se fue a Alemania y no ha volví'o
| Фарфор, который у меня был, уехал в Германию и не вернулся
|
| Yo a Alemania me voy, y no a divertirme
| Я еду в Германию, а не развлекаться
|
| A tomar un veneno; | принять яд; |
| yo quiero morirme
| Я хочу умереть
|
| Ponme la mano aquí, que la tienes fría
| Положи руку сюда, холодно
|
| Ponme la mano aquí, Catalina mía
| Положи руку сюда, моя Каталина.
|
| Mira que me viá morir
| Смотри, ты видел, как я умираю
|
| Ponme la mano aquí, que la tienes fría
| Положи руку сюда, холодно
|
| Ponme la mano aquí, Catalina mía
| Положи руку сюда, моя Каталина.
|
| Mira que me viá morir
| Смотри, ты видел, как я умираю
|
| Mira que me viá morir
| Смотри, ты видел, как я умираю
|
| Mira que me viá morir
| Смотри, ты видел, как я умираю
|
| Mira que me viá morir
| Смотри, ты видел, как я умираю
|
| Manito de mi corazón
| рука моего сердца
|
| Qué bien tú sabrás que me estoy muriendo
| Как хорошо ты будешь знать, что я умираю
|
| Y te pido y te encomiendo que llames a un escribano
| И я прошу и поручаю вам вызвать нотариуса
|
| También a mi primo hermano
| Также моему двоюродному брату
|
| Quisiera hacer testamento
| Я хотел бы составить завещание
|
| Como esos payos con fundamento
| Как те выплаты с фундаментом
|
| Apúnteme usted, señor escribano
| Запишите меня, г-н нотариус
|
| Apúnteme usted una cortina
| покажи мне занавеску
|
| Que en por ca' agujero cabe una vecina
| Что сосед подходит в каждую дырку
|
| Apúnteme usted, señor escribano
| Запишите меня, г-н нотариус
|
| Apúnteme un cuadro rompío
| Напиши мне сломанную картину
|
| Que ya ni Dios sabe del santo que ha sido
| Что даже Бог не знает о святом, которым он был
|
| Apúnteme usted, señor escribano
| Запишите меня, г-н нотариус
|
| Apúnteme usted, señor escribano
| Запишите меня, г-н нотариус
|
| Apúnteme usted un olivar
| Укажи мне оливковую рощу
|
| Que nunca ha sembra’o ni que sembrará
| Который никогда не сеял и не посеет
|
| Apúnteme usted, señor escribano
| Запишите меня, г-н нотариус
|
| Apúnteme usted una escopeta
| Направьте мне дробовик
|
| Que no tiene ya ni cañón ni baqueta
| Что у него больше нет ни пушки, ни шомпола
|
| Apúnteme usted, señor escribano | Запишите меня, г-н нотариус |