| Qué bien sé yo la fuente que mana y corre
| Насколько хорошо я знаю источник, который течет и течет
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aquella eterna fuente está escondida
| Этот вечный источник скрыт
|
| Qué bien sé yo dónde tiene su manida
| Насколько хорошо я знаю, где у него его манида
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| En esta noche oscura de esta vida
| В эту темную ночь этой жизни
|
| Qué bien sé yo por fe la fuente fría
| Как хорошо я знаю по вере холодный источник
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Su origen no lo sé, pues no lo tiene
| Происхождение его я не знаю, потому что его у него нет
|
| Mas sé que todo origen de ella viene
| Но я знаю, что все это происходит
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Sé que no puede haber cosa tan bella
| Я знаю, что не может быть такой красивой вещи
|
| Y que cielos y tierra beben de ella
| И что небо и земля пьют из него
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Bien sé que suelo en ella no se halla
| Я прекрасно знаю, что в нем не найти земли
|
| Y que ninguno puede vadearla
| И что никто не может переправиться
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Su claridad nunca es oscurecida
| Его ясность никогда не затемняется
|
| Y toda luz de ella es venida
| И весь свет от него исходит
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Y son tan caudalosas sus corrientes
| И его потоки настолько могучи
|
| Que cielos, infiernos riegan y la gente
| Какие небеса, адская вода и люди
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| La corriente que nace de esta fuente
| Ток, который рождается из этого источника
|
| Bien sé que es tan capaz y omnipotente
| Ну, я знаю, что он такой способный и всемогущий
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| La corriente que de estas dos procede
| Ток, исходящий от этих двух
|
| Sé que ninguna de ellas le precede
| Я знаю, что ни один из них не предшествует тебе
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aquí se está llamando a las criaturas
| Здесь тварей зовут
|
| Y de esta agua se hartan, aunque a oscuras
| И им надоедает эта вода, хоть и в темноте
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| En esta viva fuente de deseo
| В этом живом фонтане желания
|
| En este pan de vida, yo la veo
| В этом хлебе жизни я вижу ее
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| En esta eterna fuente está escondida
| В этом вечном источнике скрыт
|
| En este vivo pan por darme vida
| В этом я живу хлебом за то, что дал мне жизнь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche, aah
| Даже если это ночь, ааа
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche, aah
| Даже если это ночь, ааа
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche
| Хотя это ночь
|
| Aunque es de noche | Хотя это ночь |