| Тим Финнеган жил на Уокер-стрит.
|
| И нежный, ирландец, очень странный;
|
| У него был красивый акцент, такой богатый и сладкий
|
| И чтобы подняться в мире, он нес ход
|
| Вы видите, что он был своего рода подсказкой
|
| С любовью к спиртному родился бедный Тим
|
| И помогать ему с работой каждый день
|
| Каждое утро он выпивал «капли креа-тура».
|
| Ударь по кости, танцуй со своим партнером
|
| Провяжите пол, ваши рысаки трясутся;
|
| Разве это не правда, что я сказал тебе
|
| Очень весело на поминках Финнегана!
|
| 2. Однажды утром Тим был довольно сыт
|
| Голова у него тяжелела, отчего его трясло;
|
| Он упал с лестницы и сломал себе череп
|
| И они отнесли его домой его труп, чтобы разбудить
|
| Они закатали его в хороший чистый лист
|
| И положил его на кровать
|
| С галлоном виски у ног
|
| И бочка портера у его головы
|
| 3. Его друзья собрались на поминки
|
| И миссис Финнеган позвала на обед
|
| Сначала принесли чай и торт
|
| Затем трубки, табак и виски.
|
| Бидди О'Брайен начала плакать
|
| «Такой хороший чистый труп, вы когда-нибудь видели?
|
| «Тим, маворнин, почему ты умер?»
|
| «Арра, помолчи», — сказал Падди МакГи!
|
| 4. Затем за работу взялась Мэгги О’Коннор.
|
| «О Бидди, — говорит она, — ты ошибаешься, я уверена».
|
| Бидди дала ей ремень в рот
|
| И оставил ее лежать на полу
|
| И тогда война вскоре вступила
|
| Это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной
|
| Закон Шиллелага был в моде
|
| И вскоре начался ряд и извержение
|
| 5. Затем Микки Мэлони поднял голову
|
| Когда в него полетела голова виски
|
| Он промахнулся и упал на кровать
|
| Спиртное пролилось на Тима!
|
| Тим оживает! |
| Смотри, как он поднимает!
|
| Тимоти встает с кровати
|
| Говорит: «Крути свой виски, как пламя
|
| Танум о'н Доул! |
| Вы думали, что я умер?" |