| Beleőrülök lassan, úgy üvölt a csend, halkan ordít a magány, porrá válok
| Я медленно схожу с ума, тишина воет, одиночество тихо ревет, я обращаюсь в прах
|
| Elveszek néha a gondolatködben, egy rózsa jut eszembe, hozzá szállok
| Иногда я теряюсь в тумане своих мыслей, на ум приходит роза, я иду к ней
|
| Fekete lepel fekszik fel az égre, látom édesanyám, Ő nincs ma már
| Черная пелена поднимается к небу, я вижу маму, Ее сегодня нет
|
| Semmivé válik a boldogság, de hamvaiból feltámadó főnixmadár
| Счастье становится ничем, но феникс восстает из пепла
|
| Ha tudod, hogy hogy kell simogatni, soha nem szúr meg a test, a rózsatövis
| Если ты умеешь ласкать тело, шип розы никогда не ужалит тебя.
|
| Ha ismerni akarsz, gyere közel! | Если хочешь знать, подойди ближе! |
| Messziről nézve kis pontok az égen a csillagok
| Если смотреть издалека, звезды — это маленькие точки на небе.
|
| is
| тоже
|
| Néha a méz is szürke és keserű
| Иногда мед бывает серым и горьким.
|
| Néma az ész, remegnek a kezek és a szív helyett is beszél egy hegedű
| Разум молчит, руки дрожат и вместо сердца говорит скрипка
|
| Melankólia a papírra vetve
| Меланхолия на бумаге
|
| A tinta szabad akarata hasít a csendbe
| Свободная воля чернил разрывает тишину
|
| A hajnal moraja képzi az álmot
| Ропот рассвета формирует сон
|
| Amíg a gondolatköd két fia tátog
| Пока два сына твоего ума зияют
|
| Részeg síneken vezet az élet, éppen színezek egy fekete képet
| Жизнь на пьяной дорожке, я просто раскрашиваю чёрную картинку
|
| A gondolatköd most magába ránt, üres szem a szavamban talált magányt
| Туман моих мыслей теперь поглотил меня, пустой глаз нашел одиночество в моих словах
|
| Árnyékként kúszik a gyertya lángja, a zord fény a szívemet megtalálta
| Пламя свечи ползет тенью, резкий свет нашел мое сердце
|
| Kihalt a ritmus, kábit a dallam, de a zene földjén soha nem fázik a talpam
| Ритм мертв, мелодия опьянена, но в стране музыки никогда не мерзнут ноги.
|
| Pókháló fogta fel a felém sebesen haladó szilánkot
| Паутина поймала осколок, несущийся ко мне.
|
| És az álom utáni ébredés megölt bennem egy egész világot | И проснувшись после того, как сон убил во мне целый мир |
| Egy homokszem vagyok, Te vagy a homokóra, a tegnapban élek, de jön az osonó ma
| Я песчинка, Ты песочные часы, Я живу вчерашним днём, а сегодня грядёт
|
| A világ erdejében csak egy zokogó fa, de egyszer felállok Én is a dobogóra
| Я всего лишь плачущее дерево в лесу мира, но однажды я тоже встану на подиум
|
| Melankólia a papírra vetve
| Меланхолия на бумаге
|
| A tinta szabad akarata hasít a csendbe
| Свободная воля чернил разрывает тишину
|
| A hajnal moraja képzi az álmot
| Ропот рассвета формирует сон
|
| Amíg a gondolatköd két fia tátog
| Пока два сына твоего ума зияют
|
| Talán a szeretettől fogunk egy napon mindannyian szétmorzsolódni
| Может быть, любовь однажды заставит нас всех развалиться
|
| Lehet bántó akkor is ha szép, a kés is éles, hiába rúzsozod ki
| Может быть больно, даже если красиво, нож острый, сколько бы помады на него не намазали
|
| Minden ölelése meleg, de véres, játszol vele pedig az életed véges
| Все его объятия теплые, но кровавые, и ты играешь с ним на конечную жизнь
|
| Telnek a percek, telnek az órák, a társadalom börtönében hervadnak rózsák
| Проходят минуты, проходят часы, розы вянут в тюрьме общества
|
| Széttépnek a virágszirmok, suttogják hogy a világ gyilkos
| Лепестки рвутся, шепчут, что мир убийца
|
| Bilincs a tegnap nem enged járni, pedig szeretnék az egekbe szállni
| Наручники не дают мне ходить вчера, хотя я хочу подняться в небо
|
| Itt van a gondolat két fia, akiknek a lelke már szépia
| Вот два сына мысли, чьи души уже сепии
|
| Itt van a gondolat két fia, látod? | Вот два сына мысли, видите? |
| A zene rólunk letépi a láncot
| Музыка разрывает цепь от нас
|
| Melankólia a papírra vetve
| Меланхолия на бумаге
|
| A tinta szabad akarata hasít a csendbe
| Свободная воля чернил разрывает тишину
|
| A hajnal moraja képzi az álmot
| Ропот рассвета формирует сон
|
| Amíg a gondolatköd két fia tátog | Пока два сына твоего ума зияют |