| Un fiacre allait, trottinant,
| Ехала рысью конная повозка,
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Un fiacre allait, trottinant,
| Ехала рысью конная повозка,
|
| Jaune, avec un cocher blanc.
| Желтый, с белой галочкой.
|
| Derrièr' les stores baissés,
| За опущенными жалюзи,
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Derrièr' les stores baissés
| За опущенными жалюзи
|
| On entendait des baisers.
| Вы могли слышать поцелуи.
|
| Puis un' voix disant: «Léon !
| Затем голос, говорящий: «Леон!
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Puis un' voix disant: «Léon !
| Затем голос, говорящий: «Леон!
|
| Pour … causer, ôt' ton lorgnon !»
| Чтобы… поговорить, сними очки!»
|
| Un vieux monsieur qui passait,
| Мимо проходил старый джентльмен,
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Un vieux monsieur qui passait,
| Мимо проходил старый джентльмен,
|
| S'écri': «Mais on dirait qu’c’est
| Кричит: "Но, кажется, это
|
| Ma femme avec un quidam !
| Моя жена с парнем!
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Ma femme avec un quidam ! | Моя жена с парнем! |
| «I' s’lanc' sur le macadam'.
| «Я иду по взлетно-посадочной полосе.
|
| Mais i' gliss' su' l' sol mouillé,
| Но я поскользнулся на мокрой земле,
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Mais i' gliss' su' l' sol mouillé,
| Но я поскользнулся на мокрой земле,
|
| Crac ! | Трескаться! |
| il est écrabouillé.
| он раздавлен.
|
| Du fiacre un' dam' sort et dit:
| Из кабины выходит «дамба» и говорит:
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Du fiacre un' dam' sort et dit:
| Из кабины выходит «дамба» и говорит:
|
| «Chouett', Léon ! | «Хорошо, Леон! |
| C’est mon mari !
| Это мой муж!
|
| Y a plus besoin d' nous cacher,
| Нам больше незачем прятаться,
|
| Cahin, caha,
| Каин, чаха,
|
| Hu, dia, hop là !
| Ху, диа, прыгай!
|
| Y a plus besoin d' nous cacher.
| Больше нет нужды прятаться.
|
| Donn' donc cent sous au cocher ! | Дайте сто су кучеру! |
| " | " |