| Vous connaissez Dame Gertrude
| Вы знаете даму Гертруду?
|
| C’est une femme à sentiments
| Она женщина с чувствами
|
| Qui n’est ni coquette ni prude
| Кто не кокетливый и не чопорный
|
| Et qui pense solidement.
| И кто мыслит солидно.
|
| On ne voit pas chez cette belle
| Мы не видим в этом прекрасного
|
| De jeunes gens avantageux,
| Благоприятная молодежь,
|
| On ne voit pas chez cette belle
| Мы не видим в этом прекрасного
|
| De jeunes gens avantageux
| Благоприятные молодые люди
|
| Ce sont des vieux, ce sont des vieux
| Они старые, они старые
|
| Qu’elle aime à recevoir chez elle,
| Что она любит получать в своем доме,
|
| Ce sont des vieux, ce sont des vieux
| Они старые, они старые
|
| Qu’avec raison elle aime mieux.
| Что не зря ей нравится больше.
|
| Vos greluchons sont trop volages
| Ваши greluchons слишком непостоянны
|
| On ne peut pas compter sur eux,
| На них нельзя рассчитывать,
|
| Les vieux sont prudents et plus sages
| Старики осторожны и мудры
|
| Et méritent mieux d'être heureux.
| И заслуживают лучшего, чтобы быть счастливым.
|
| Un jeune trompe sa maîtresse,
| Молодой человек изменяет своей любовнице,
|
| Mais ceux qui la chérissent mieux,
| Но те, кто дорожит ею лучше,
|
| Un jeune trompe sa maîtresse,
| Молодой человек изменяет своей любовнице,
|
| Mais ceux qui la chérissent mieux.
| Но те, кто ей дорожит, лучше.
|
| Ce sont les vieux, ce sont les vieux
| Это старо, это старо
|
| Ils ont plus de délicatesse,
| В них больше нежности,
|
| Ce sont les vieux, ce sont les vieux
| Это старо, это старо
|
| D’abord ils sont moins dangereux.
| Во-первых, они менее опасны.
|
| Le jeune toujours dans l’ivresse
| Молодежь все еще пьяна
|
| Ne suit que son tempérament,
| Лишь следует его нраву,
|
| Le vieux jouit avec adresse
| Старик умело кончает
|
| Avec goût et discernement.
| Со вкусом и проницательностью.
|
| On est flattée par la tendresse
| Нам льстит нежность
|
| De ceux qui s’y connaissent mieux,
| Из тех, кто знает лучше всех,
|
| On est flattée par la tendresse
| Нам льстит нежность
|
| De ceux qui s’y connaissent mieux. | От тех, кто знает лучше. |
| Le goût des vieux, le goût des vieux
| Вкус старого, вкус старого
|
| Est toujours si plein de justesse,
| Всегда так правильно,
|
| Le goût des vieux, le goût des vieux
| Вкус старого, вкус старого
|
| Est aux femmes plus glorieux.
| Является для женщин более славным.
|
| Si l’on n’est pas si bien traitée
| Если с тобой не так хорошо обращаются
|
| Par un vieux que par un cadet,
| Старым, чем младшим,
|
| Du moins l’on est plus respectée
| По крайней мере, нас больше уважают
|
| Et son hommage est plus discret.
| И его дань более сдержанна.
|
| Sans abuser de sa victoire,
| Не злоупотребляя своей победой,
|
| Il est doux et cache ses feux
| Он нежный и скрывает свои огни
|
| Sans abuser de sa victoire,
| Не злоупотребляя своей победой,
|
| Il est doux et cache ses feux.
| Он нежный и скрывает свои огни.
|
| Prenez un vieux, prenez un vieux
| Возьми старое, возьми старое
|
| Il ménagera votre gloire,
| Он сохранит твою славу,
|
| Prenez un vieux, prenez un vieux
| Возьми старое, возьми старое
|
| Vous vous en trouverez bien mieux.
| Тебе станет намного лучше.
|
| Prenez un vieux, prenez un vieux
| Возьми старое, возьми старое
|
| Vous vous en trouverez bien mieux. | Тебе станет намного лучше. |