| Farewell to the mountains, whose maizes to me
| Прощай, горы, чья кукуруза мне
|
| Were more beautiful far than Eden could be
| Были красивее, чем мог бы быть Эдем
|
| No fruit was forbidden but nature had spread
| Ни один плод не был запрещен, но природа распространилась
|
| Her bountiful board and her children were fed
| Ее обильный стол и ее дети были накормлены
|
| The hills were our garners our herds wildly grew
| Холмы были нашими амбарами, наши стада дико росли
|
| And nature was shepherd and husband, man too
| И природа была пастухом и мужем, и человек тоже
|
| I felt like a monarch, yet thought like a man
| Я чувствовал себя монархом, но думал как мужчина
|
| As I thanked the Great Giver and worshiped His plan
| Когда я благодарил Великого Дарителя и поклонялся Его плану
|
| The home I forsake where my offspring grows
| Дом, который я покидаю, где растет мое потомство
|
| The grave I forsake where my children reborn
| Я покидаю могилу, где перерождаются мои дети
|
| The home I redeem from the savage and wild
| Дом, который я выкупаю у диких и диких
|
| The home I have loved as a father, his child
| Дом, который я любил как отец, его ребенок
|
| The corn that I planted, the fields that I cleared
| Кукуруза, которую я посадил, поля, которые я очистил
|
| The flocks that I’ve raised and the cattle I reared
| Стада, которые я вырастил, и крупный рогатый скот, который я вырастил
|
| The wife of my bosom, farewell to ye all
| Жена груди моей, прощайте все
|
| In the land of the stranger, I rise or I fall
| В стране незнакомца я поднимаюсь или падаю
|
| Farewell to my country, I’ve fought for thee well
| Прощай, моя страна, я хорошо сражался за тебя
|
| When the savage rushed forth like the demons from hell
| Когда дикарь ринулся вперед, как демоны из ада
|
| In peace or in war, I have stood by thy side
| В мире или на войне я был рядом с тобой
|
| My country for thee, I have lived, would have died
| Моя страна для тебя, я жил, умер бы
|
| But I’m a cast off, my career now is done
| Но я отвержен, моя карьера окончена.
|
| I must wander abroad like the Prodigal Son
| Я должен скитаться за границей, как блудный сын
|
| Where the wild savage droves and the broad Prairies spread
| Где дикие толпы дикарей и широкие прерии раскинулись
|
| The fallen despised, will again go ahead | Падший презираемый, снова пойдет вперед |