| Pedro the fisherman was always whistling such a merry call,
| Рыбак Педро всегда насвистывал такой веселый зов,
|
| Girls who were passing by would hear him whistling by the harbour wall.
| Проходившие мимо девушки слышали, как он насвистывал у стены гавани.
|
| But his sweetheart Nina who loved him true, always knew
| Но его возлюбленная Нина, искренне любившая его, всегда знала
|
| That his song belonged to her alone.
| Что его песня принадлежала только ей одной.
|
| And in the evening when the lights were gleaming,
| А вечером, когда сияли огни,
|
| And they had to part,
| И им пришлось расстаться,
|
| As he sailed his boat away, echoing across the bay,
| Когда он отплыл на своей лодке, эхом разносясь по заливу,
|
| Came the tune that lingered in her heart.
| Пришла мелодия, которая задержалась в ее сердце.
|
| But days of dreaming quickly pass and life goes rushing on,
| Но дни мечтаний быстро проходят, и жизнь мчится дальше,
|
| And one day from the harbour wall she found his boat had gone.
| И однажды от стены гавани она обнаружила, что его лодка ушла.
|
| He’d sailed away to find the gold the sea could never bring,
| Он уплыл, чтобы найти золото, которое море никогда не могло принести,
|
| To buy a dress, a cuckoo clock, a saucepan and a ring.
| Купить платье, часы с кукушкой, кастрюлю и кольцо.
|
| She kept her eyes on the blue horizon, but he didn’t return.
| Она не сводила глаз с голубого горизонта, но он не возвращался.
|
| She stopped her sighing and left off crying, but he didn’t return.
| Она перестала вздыхать и перестала плакать, но он не вернулся.
|
| One day her father said to her, «Oh dearest daughter mine
| Однажды ее отец сказал ей: «О дражайшая дочь моя
|
| You’ll never make a lot from fish, you’ll make much more from wine.
| На рыбе много не заработаешь, на вине сделаешь гораздо больше.
|
| Though Miguel is very fat his vineyard’s doing well,
| Хотя Мигель очень толстый, с его виноградником все в порядке,
|
| So marry him and let your dreams of Pedro go to hell.»
| Так что выходи за него замуж, и пусть твои мечты о Педро отправятся к черту».
|
| The organ peals, the choirboys sing,
| Звонит орган, поют певчие,
|
| The priest is ready with the book and ring,
| Священник готов с книгой и кольцом,
|
| So small and white here comes the bride,
| Такая маленькая и белая вот идет невеста,
|
| And stands by swarthy Miguel’s side.
| И стоит рядом со смуглым Мигелем.
|
| Will you have this man to be your lawful spouse eternally?
| Будете ли вы, чтобы этот мужчина был вашим законным супругом навеки?
|
| And suddenly the church is still; | И вдруг церковь замолкает; |
| they wait to hear her say «I will.»
| они ждут, чтобы услышать, как она скажет: «Я буду».
|
| When through the open doorway there, a faroff sound disturbs the air.
| Там, через открытую дверь, далекий звук тревожит воздух.
|
| Suddenly she found her man, from the church out she ran,
| Вдруг она нашла своего мужчину, из церкви выбежала,
|
| There he was upon the harbour wall.
| Там он был на стене гавани.
|
| Down rushed the wedding guests upon the quayside, but the bride had gone.
| На набережную бросились свадебные гости, но невеста уже ушла.
|
| As with love she sailed away, echoing across the bay,
| Как с любовью уплыла она, эхом разносясь по заливу,
|
| Came the happy ending to her song. | Наступил счастливый конец ее песни. |