Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Where No Cabins Fall, исполнителя - Rhonda Vincent. Песня из альбома Back Home Again, в жанре Кантри
Дата выпуска: 10.01.2000
Лейбл звукозаписи: Concord, Rounder
Язык песни: Английский
Where No Cabins Fall(оригинал) |
As my mind wanders back to the quaint little shack |
Where in childhood I used to play; |
There with mother and dad, we were happy and glad |
As we whiled the sweet moments away; |
We would all kneel in prayer and in reverence there |
We would praise the Redeemer on high |
Now in sadness I pine for that old home of mine |
And I long for that mother’s love |
I’d like to go back to that quaint little tumble-down shack |
I’d like to spend a day where in heaven forever I’ll stay |
But time won’t turn back; |
we must travel til Jesus shall call |
Then we’ll be happy in that land where no cabins fall |
Though I drifted away from childhood’s sweet play |
I can still hear those voices sweet |
They are calling me back to that quaint little shack |
Where the circle will never more meet; |
But some glad, happy day, up in heaven they say |
We will praise the Redeemer on high |
Now in sadness I pine for that old home of mine |
And I long for that mother’s love |
I’d like to go back to that quaint little tumble-down shack |
I’d like to spend a day where in heaven forever I’ll stay |
But time won’t turn back; |
we must travel til Jesus shall call |
Then we’ll be happy in that land where no cabins fall |
In that land where no cabins fall |
Где Не Падают Хижины(перевод) |
Когда мой разум возвращается к причудливой маленькой хижине |
Где в детстве я играл; |
Там с мамой и папой мы были счастливы и рады |
Пока мы коротали сладкие моменты; |
Мы все преклоним колени в молитве и благоговении там |
Мы будем восхвалять Искупителя на высоте |
Теперь в печали я тоскую по своему старому дому |
И я жажду любви этой матери |
Я хотел бы вернуться в эту причудливую полуразвалившуюся лачугу. |
Я хотел бы провести день, где в раю навсегда я останусь |
Но время не повернется вспять; |
мы должны путешествовать, пока Иисус не позвонит |
Тогда мы будем счастливы в той земле, где не падают хижины |
Хотя я отошел от сладкой игры детства |
Я все еще слышу эти сладкие голоса |
Они зовут меня обратно в эту причудливую маленькую лачугу |
Где круг никогда больше не встретится; |
Но какой-то радостный, счастливый день на небесах говорят |
Мы будем восхвалять Искупителя на высоте |
Теперь в печали я тоскую по своему старому дому |
И я жажду любви этой матери |
Я хотел бы вернуться в эту причудливую полуразвалившуюся лачугу. |
Я хотел бы провести день, где в раю навсегда я останусь |
Но время не повернется вспять; |
мы должны путешествовать, пока Иисус не позвонит |
Тогда мы будем счастливы в той земле, где не падают хижины |
В той земле, где не падают хижины |