| And I saw when the Lamb opened one of the seals
| И я видел, когда Агнец снял одну из печатей
|
| And I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying
| И я услышал как бы раскат грома, как один из четырех зверей говорил
|
| Come and see
| Приди и посмотри
|
| And I saw, and behold a white horse:
| И я увидел, и вот белый конь:
|
| And he that sat on him had a bow;
| И у сидящего на нем был лук;
|
| And a crown was given unto him:
| И дан был ему венец:
|
| And he went forth conquering, and to conquer
| И он пошел, чтобы победить, и победить
|
| And there went out another horse that was red:
| И вышла другая лошадь, рыжая:
|
| And power was given unto him that sat thereon
| И дана сила сидящему на нем
|
| To take peace from the earth, and that they should kill one another:
| Взять мир с земли, и чтобы они убивали друг друга:
|
| And there was given unto him a great sword
| И дан ему большой меч
|
| And I beheld, and lo a black horse;
| И я взглянул, и вот, вороной конь;
|
| And he that sat on him had a pair of balances in his hand
| И у сидящего на нем были весы в руке
|
| And I looked, and behold a pale horse:
| И я взглянул, и вот, конь бледный:
|
| And his name that sat on him was Death, and Hell followed with him
| И его имя, которое сидело на нем, было Смерть, и Ад следовал за ним
|
| And power was given unto them over the fourth part of the earth
| И дана была им власть над четвертой частью земли
|
| To kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the
| Убивать мечом, и голодом, и смертью, и зверями
|
| earth
| Земля
|
| And I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God
| И увидел я под жертвенником души убиенных за слово Божие
|
| And for the testimony which they held:
| И за свидетельство, которое они имели:
|
| And they cried with a loud voice, saying
| И закричали громким голосом, говоря
|
| How long, O Lord, holy and true
| Доколе, Господи, святой и истинный
|
| Dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
| Разве Ты не судишь и не мстишь живущим на земле за нашу кровь?
|
| And white robes were given unto every one of them;
| И даны были каждому из них белые одежды;
|
| And it was said unto them, that they should rest yet for a little season
| И сказано им, чтобы они отдохнули еще малое время
|
| Until their fellowservants also and their brethren
| пока и товарищи их и братья их
|
| That should be killed as they were, should be fulfilled
| Это должно быть убито, как они были, должно быть выполнено
|
| And, lo, there was a great earthquake;
| И вот, произошло сильное землетрясение;
|
| And the sun became black as sackcloth of hair
| И солнце стало черным, как власяница
|
| And the moon became as blood;
| И луна стала как кровь;
|
| And the heaven departed as a scroll when it is rolled together;
| И небо отошло, как свиток, когда его свернули;
|
| And every mountain and island were moved out of their places
| И всякая гора и остров сдвинулись со своих мест
|
| And the kings of the earth, and the great men, and the rich men
| И цари земные, и вельможи, и богатые люди
|
| And the mighty men, and every bondman, and every free man
| И сильные, и всякий раб, и всякий свободный
|
| Hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
| скрылись в пещерах и в ущельях гор;
|
| And said to the mountains and rocks
| И сказал горам и скалам
|
| Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne
| Пади на нас и сокрой нас от лица Сидящего на престоле
|
| And from the wrath of the Lamb:
| И от гнева Агнца:
|
| For the great day of his wrath is come; | ибо пришел великий день гнева Его; |
| and who shall be able to stand? | и кто сможет устоять? |