| I’m trying to make up my mind
| Я пытаюсь решить
|
| Madness or cruel-to-be-kind?
| Безумие или жестокость?
|
| Your mother was sick or blind
| Ваша мать была больна или слепа
|
| When she gave her child away
| Когда она отдала своего ребенка
|
| But what she did
| Но что она сделала
|
| She did out of love
| Она сделала из любви
|
| She must have meant it
| Она, должно быть, имела в виду это
|
| As an act of kindness
| Как акт доброты
|
| And having never had a kid myself
| И у меня никогда не было ребенка
|
| I cannot understand the pressures
| Я не могу понять давление
|
| «…you must be sick in the head
| «…должно быть больно на голову
|
| You need a hospital bed» she said
| Тебе нужна больничная койка», — сказала она.
|
| «Properly fed» she said
| «Правильно кормили», сказала она
|
| «Or you’re going to wind up dead»
| «Или сдохнешь»
|
| So you were put
| Итак, вас посадили
|
| In the hands of science
| В руках науки
|
| Strangers who understood
| Незнакомцы, которые поняли
|
| Better than mothers could
| Лучше, чем могли бы матери
|
| It was really «for your own good»
| Это было действительно «для твоего же блага»
|
| See, we find these ways
| Видите, мы находим эти способы
|
| To justify it all
| Чтобы оправдать все это
|
| Are they really working?
| Они действительно работают?
|
| I’m trying to make up my mind
| Я пытаюсь решить
|
| I’m trying to make up my mind
| Я пытаюсь решить
|
| It gets harder every time
| С каждым разом все сложнее
|
| I see a baby mother
| я вижу маленькую мать
|
| Or think about growing up and having kids
| Или подумайте о взрослении и рождении детей
|
| Oh God, she must have done it out of love
| О Боже, она, должно быть, сделала это из любви
|
| I must believe it was an act of kindness
| Я должен поверить, что это был акт доброты
|
| I keep imagining the film 'Girl Interrupted'
| Я продолжаю представлять фильм "Прерванная жизнь"
|
| With less attractive inmates
| С менее привлекательными заключенными
|
| «All of the things that you feel
| «Все, что ты чувствуешь
|
| They are a fucking disease» they said
| Это гребаная болезнь», — сказали они.
|
| «We diagnose it with ease» they said
| «Мы с легкостью диагностируем это», — сказали они.
|
| «There is no hope of a release» they said
| «Нет надежды на освобождение», — сказали они.
|
| So you found yourself
| Итак, вы нашли себя
|
| Inside a prison with no escape
| Внутри тюрьмы без побега
|
| Tied to a gurney with thick red tape
| Привязан к каталке толстой красной лентой
|
| Nursing a wound that is mother-shape
| Уход за раной в форме матери
|
| «When can I go back home?
| «Когда я смогу вернуться домой?
|
| I want to make a fucking call
| Я хочу сделать гребаный звонок
|
| All these pills do is make me sleep…»
| Все эти таблетки усыпляют меня…»
|
| Onetwoonetwoonetwo
| Раздвухдвухдвух
|
| You wished you could unmake yourself
| Вы хотели, чтобы вы могли уничтожить себя
|
| Become something else
| Стань чем-то другим
|
| To be something awful
| Быть чем-то ужасным
|
| «To be smoke and shadow»
| «Быть дымом и тенью»
|
| I understand the idea that A.D.D. | Я понимаю, что A.D.D. |
| is an imbalance
| это дисбаланс
|
| 'Depression,' that is an imbalance of chemicals
| «Депрессия», то есть дисбаланс химических веществ
|
| It makes sense
| Это имеет смысл
|
| But couldn’t you argue that everything is?
| А разве нельзя было утверждать, что все?
|
| Joy, fear, anger, sadness?
| Радость, страх, гнев, печаль?
|
| Can you diagnose love?
| Можно ли диагностировать любовь?
|
| Can you diagnose loss?
| Можете ли вы диагностировать потерю?
|
| See, we find this ways
| Видите, мы находим такие способы
|
| To justify it all
| Чтобы оправдать все это
|
| But is it really working? | Но действительно ли это работает? |