| As the dragon cuts the waves
| Как дракон режет волны
|
| Strong winds take us east
| Сильные ветры уносят нас на восток
|
| Like the wings of a beast
| Как крылья зверя
|
| Salt on my lips again
| Соль снова на моих губах
|
| I put my face in the wind
| Я положил лицо на ветер
|
| Oh, let the the saga begin
| О, да начнется сага
|
| Let the saga begin
| Да начнется сага
|
| Heading where brave have traveled
| Заголовок, где храбрые путешествовали
|
| What eyes have never seen
| Что глаза никогда не видели
|
| Miklagard we’re on our way
| Миклагард мы уже в пути
|
| Where few have ever been
| Где немногие когда-либо были
|
| Danger, toil and trouble
| Опасность, труд и беда
|
| Death may lie ahead
| Смерть может быть впереди
|
| But I’d rather die in glory
| Но я лучше умру во славе
|
| Than fade away in bed
| Чем исчезнуть в постели
|
| Free, so free
| Бесплатно, так бесплатно
|
| The waves of the see
| Волны моря
|
| The taste of the wind
| Вкус ветра
|
| Urging us on and the saga begins
| Призывает нас, и сага начинается
|
| Free, so free
| Бесплатно, так бесплатно
|
| In the storm you will see
| В бурю ты увидишь
|
| Holding on with a grin
| Держась с улыбкой
|
| Odin with us let the saga begin
| Один с нами пусть начнется сага
|
| From Dorestadt in franconia
| Из Дорештадта во Франконии
|
| The best swords that are made
| Лучшие мечи, которые сделаны
|
| In gold they be weighted
| В золоте они взвешены
|
| Amber from Haithabu
| Янтарь из Хайтабу
|
| The gold of our shore
| Золото нашего берега
|
| We got plenty in store
| У нас есть много в магазине
|
| We’ll sell on eastern markets
| Продадим на восточных рынках
|
| And silken cloth we’ll buy
| И шелковую ткань мы купим
|
| Spices, glass and jewellery
| Специи, стекло и украшения
|
| A pleasure to the eye
| Радость для глаз
|
| There is a fortune waiting
| Удача ждет
|
| For Those who choose this way
| Для тех, кто выбирает этот путь
|
| A saga to be written
| Сага, которую нужно написать
|
| To be told on future days | Будет сказано в будущие дни |