| Bolverk (оригинал) | Больверк (перевод) |
|---|---|
| Kvasir was killed | Квасир был убит |
| And his blood turned into | И его кровь превратилась в |
| A mead giving wisdom to thee | Мед, дающий тебе мудрость |
| Sutton the giant | Саттон великан |
| He locked it away | Он запер его |
| In Hnitbjork, he won’t set it free | В Хнитбьорке он не освободит его |
| Odin, for wisdom’s sake | Один, ради мудрости |
| Empty Odrornir to spit it all out | Опустошите Одорнир, чтобы все выплюнуть |
| Over Midgard as to make | Над Мидгардом, как сделать |
| The song come alive, sung out loud | Песня оживает, спета вслух |
| Bolverk Bolverk | Болверк Болверк |
| Odin’s trickery | Обман Одина |
| To lie with a giantess | Лежать с великаншей |
| Three days in a row | Три дня подряд |
| Bolverk Bolverk | Болверк Болверк |
| Giant snake and eagle | Гигантская змея и орел |
| To soar in the sky | Парить в небе |
| As wisdom you will glow | Как мудрость вы будете светиться |
| In the middle of the mountain | Посреди горы |
| The mead guarded by | Мед под охраной |
| Gunlod a giantess fair | Gunlod великанша ярмарка |
| Odin she saw | Одина она увидела |
| Disguised in a lie | Замаскированный во лжи |
| His manhood eager to dare | Его мужественность жаждет осмелиться |
| Three days he did last | Три дня он продержался |
| And the mead he did drink | И мед, который он пил |
| Into an eagle he turned to fly | Он превратился в орла, чтобы летать |
| The mead he did spit | Мед, который он плюнул |
| As to make Midgard think | Как заставить Мидгард думать |
| And the giantess he left to cry | И великаншу он оставил плакать |
