| Quisiera que esto dure para siempre
| Я хочу, чтобы это длилось вечно
|
| Casi tanto como una eternidad
| Почти столько же, сколько вечность
|
| Es verdad que soy una rata de ciudad
| Это правда, что я городская крыса
|
| No tengo religión, tengo ansiedad
| У меня нет религии, у меня тревога
|
| Quiero mirar por el ojo de tu cerradura
| Я хочу посмотреть в твою замочную скважину
|
| No seas dura, la mía es pura
| Не будь суровым, моя чистая
|
| Mi filosofía es de la calle, y es mía
| Моя философия с улицы, и она моя
|
| Si contigo no se puede mejor que no me enrede
| Если с тобой нельзя, то лучше я не запутаюсь
|
| Lo que querés de mí ya lo aprendí
| Что ты хочешь от меня, я уже узнал
|
| Hace tiempo, otra vez
| давно, снова
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Hace tiempo, otra vez
| давно, снова
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| No me ves, no me ves
| Ты меня не видишь, ты меня не видишь
|
| Hace tiempo, otra vez
| давно, снова
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Hace tiempo, otra vez
| давно, снова
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Quisiera que esto dure para siempre
| Я хочу, чтобы это длилось вечно
|
| Casi tanto como una eternidad
| Почти столько же, сколько вечность
|
| Es verdad que soy una rata de ciudad
| Это правда, что я городская крыса
|
| No tengo religión, tengo ansiedad
| У меня нет религии, у меня тревога
|
| Quiero mirar por el ojo de tu cerradura
| Я хочу посмотреть в твою замочную скважину
|
| No seas dura, la mía es pura
| Не будь суровым, моя чистая
|
| Mi filosofía es de la calle, y es mía
| Моя философия с улицы, и она моя
|
| Es mía, y es mía
| Это мое, и это мое
|
| Quisiera pero nada dura para siempre
| Я хочу, но ничто не длится вечно
|
| Lo que querés de mí ya lo aprendí
| Что ты хочешь от меня, я уже узнал
|
| Hace tiempo, otra vez
| давно, снова
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Lejos, lejos, lejos, no me ves
| Прочь, прочь, прочь, ты меня не видишь
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Desde lejos no me ves
| Ты не видишь меня издалека
|
| Desde lejos, desde lejos
| Издалека, издалека
|
| Desde lejos, lejos, lejos, no me ves
| Далеко-далеко ты меня не видишь
|
| Ni tan lejos | не так далеко |