| Tantum ergo (оригинал) | Только тогда (перевод) |
|---|---|
| Pange, lingua, gloriosi | Пой на славном языке |
| Corporis mysterium | Тайна тела |
| Sanguinisque pretiosi | Драгоценная кровь |
| Quem in mundi pretium | Кто самый большой в мире |
| Fructus ventris generosi | Плод щедрого лона |
| Rex effudit gentium | Король сараев |
| Nobis datus, nobis natus | Нам дано, мы родились |
| Ex intacta Virgine | Он совершенно девственник! |
| Et in mundo conversatus | И жить в мире |
| Sparso verbi semine | Распространите слово «семя» |
| Sui moras incolatus | Прокрастинация |
| Miro clausit ordine | Закрыт прекрасным заказом |
| In supremae nocte cenae | Вчерашний ужин |
| Recumbens cum fratribus | Лежа с братьями |
| Observata lege plene | Полностью соблюдаемый закон |
| Cibis in legalibus | Еда в легальном |
| Cibum turbae duodenae | Двенадцать пищевых толп |
| Se dat suis manibus | Пусть сидит с руками |
| Verbum caro, panem verum | Слово есть плоть, истинный хлеб |
| Verbo carnem efficit: | Слово делает плотью |
| Fitque sanguis Christi merum | Кровь Христа становится чистой |
| Et si sensus deficit | И как только мои чувства терпят неудачу |
| Ad firmandum cor sincerum | Уверить искреннее сердце |
| Sola fides sufficit | Одной веры достаточно |
| Tantum ergo Sacramentum | Так что единственная загадка |
| Veneremur cernui: | Мы кланяемся с почтением |
| Et antiquum documentum | И каждый документ |
| Novo cedat ritui: | Новый обряд: |
| Praestet fides supplementum | Поставщик лояльности |
| Sensuum defectui | отсутствие чувств |
| Genitori, Genitoque | Отец и сын |
| Laus et iubilatio | Похвала и ликование |
| Salus, honor, virtus quoque | Здоровье, честь и добродетель |
| Sit et benedictio: | Пусть это будет благословением |
| Procedenti ab utroque | Исходя из обоих |
| Compar sit laudatio. | Похвала не равна. |
| Amen | Аминь |
