| Let’s get it cracking!
| Давайте взломаем!
|
| Uh, c’mon!
| А, да ладно!
|
| I’ve been working for youuu (it's for my ladies!) — doin' aaall I can.
| Я работаю на вас (это для моих дам!) — делаю все, что могу.
|
| (uh-huh, uh-huh!) (all I can…)
| (угу, угу!) (все, что я могу...)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…) (c'mon, yeah!)
| (все время…) (давай, да!)
|
| I’ve been working for youuu (it's for my hustlers) — doin' aaall I can.
| Я работаю на вас (это для моих дельцов) — делаю все, что могу.
|
| (all I can…) (uhh!)
| (все, что я могу...) (ухх!)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…) (c'mon!)
| (все время…) (давай!)
|
| I’ve been working for youuu (worldwide, baby!) — doin' aaall I can. | Я работаю на тебя (по всему миру, детка!) — делаю все, что могу. |
| (all I can.
| (все, что я могу.
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…)
| (все время…)
|
| I’ve been working for youuu (yo, TNT turn the mic' up!) doin' aaall I can,
| Я работаю на тебя (эй, TNT, включи микрофон!) Делаю все, что могу,
|
| (all I can…)
| (все, что я могу…)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…) (uhh, listen!)
| (все время…) (э-э, слушай!)
|
| Ayo! | Айо! |
| What’s good, boo? | Что хорошего, бу? |
| I know I’ve got explainin' to do (word up!)
| Я знаю, что мне нужно объяснить, что делать (слово вверх!)
|
| I’ve got some problems. | У меня есть некоторые проблемы. |
| — But none of them pertainin' to you! | — Но ни одно из них не относится к тебе! |
| (uh-uh, uh-uh!)
| (у-у, у-у!)
|
| It’s mostly money, bills, warrants that’s just namin' a few.
| В основном это деньги, векселя, варранты и это лишь некоторые из них.
|
| I ain’t complainin'! | Я не жалуюсь! |
| — Just let me win the game and I’m through.
| — Просто дайте мне выиграть игру, и я проиграю.
|
| I get my shit together. | Я соберусь. |
| — Stop living off the corner!
| — Хватит жить за углом!
|
| Get the majority of my priorities in order. | Упорядочить большинство моих приоритетов. |
| (aiigh!)
| (ай!)
|
| And in my goal is find a way to get you out the slums,
| И моя цель - найти способ вытащить тебя из трущоб,
|
| So we can roll through the neighborhood without the guns. | Так что мы можем кататься по окрестностям без оружия. |
| (uhh!)
| (ух!)
|
| And the grind? | А помол? |
| — My days is limited. | — Мои дни ограничены. |
| — Sinnin' and crime,
| — Грех и преступление,
|
| Time is money but you wonder how I’m spendin' my time. | Время - деньги, но вам интересно, как я трачу свое время. |
| (c'mon, man!)
| (давай, чувак!)
|
| Am I really stackin' paper or I’m bendin' a dime?
| Я действительно складываю бумагу или сгибаю монетку?
|
| That’s propaganda! | Это пропаганда! |
| (propaganda!) — Try not to let that enter your mind! | (пропаганда!) — Постарайтесь, чтобы это не пришло вам в голову! |
| (aiight!
| (Ай!
|
| Yo hon', you listening? | Эй, дорогая, ты слушаешь? |
| — Cause when it come to flipping ones
| — Потому что, когда дело доходит до переворачивания
|
| And getting bundles in the jungle I’ve got tunnel vision.
| И когда я получаю связки в джунглях, у меня туннельное зрение.
|
| Just stay focused (ohh!) there’s alota road
| Просто оставайтесь сосредоточенными (ооо!) Есть много дорог
|
| I bridge the gap to get a lot of dough (ohh!), just help me with this pot of
| Я преодолеваю разрыв, чтобы получить много теста (ооо!), просто помогите мне с этой кастрюлей
|
| gold. | золото. |
| (uh-huh!)
| (Ага!)
|
| Cause you was there when the Feds hit me
| Потому что ты был там, когда меня ударили федералы.
|
| We took our vows in the penals, so you could do my bid with me. | Мы дали клятвы в штрафных, так что вы могли бы сделать мою ставку со мной. |
| (word up!)
| (слово вверх!)
|
| Private — visits to jail you had a kid with me
| Частное – посещения тюрьмы, от которой у вас был ребенок.
|
| Now it’s time (uh!) to get the crib with me, (uh!) live with me. | Теперь пора (э-э!) взять со мной кроватку, (э-э!) жить со мной. |
| — C'mon!
| - Да брось!
|
| I’ve been working for youuu — doin' aaall I can. | Я работаю на тебя. Делаю все, что могу. |
| (all I can…)
| (все, что я могу…)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…)
| (все время…)
|
| I’ve been working for youuu — doin' aaall I can. | Я работаю на тебя. Делаю все, что могу. |
| (all I can…)
| (все, что я могу…)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…)
| (все время…)
|
| I’ve been working for youuu — doin' aaall I can. | Я работаю на тебя. Делаю все, что могу. |
| (all I can…)
| (все, что я могу…)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…)
| (все время…)
|
| I’ve been working for youuu (uh-huh, uh-huh, uhh!) — doin' aaall I can,
| Я работаю на тебя (угу, угу, угу!) — делаю все, что могу,
|
| (all I can…)
| (все, что я могу…)
|
| All the tiiime! | Все время! |
| (all the time…)
| (все время…)
|
| If you don’t hear from me, call the priest and don’t think papi cheatin' (uh-uh!
| Если вы не получите от меня известий, позовите священника и не думайте, что папа обманывает (э-э-э!
|
| If I ain’t there something happened to me, the block is heated. | Если меня там нет, со мной что-то случилось, блок нагревается. |
| (pow, pow, pow!)
| (пау, пау, пау!)
|
| Just go in the ceilings and the boxes and the closets keep it
| Просто заходите в потолки, а ящики и шкафы хранят его.
|
| I hid the yearly profits (uh!) we get in the Sealy posturepedic. | Я спрятал годовую прибыль (а!) мы получаем в Сили осанке. |
| (uh!)
| (Эм-м-м!)
|
| I got to leave it drugs squeezing guns and the ghetto
| Я должен оставить это наркотики, сжимающие оружие и гетто
|
| Last thing I wanna do is leave you a young widow! | Последнее, что я хочу сделать, это оставить тебя молодой вдовой! |
| (aiight!)
| (ага!)
|
| But the scent of papi’s easy Miyagi still on the pillow (sssh!)
| Но аромат папиного легкого Мияги до сих пор на подушке (ш-ш-ш!)
|
| So I’m a find a way to survive and stay alive.
| Так что я нахожу способ выжить и остаться в живых.
|
| Don’t let them Lexus scare you! | Не позволяйте им, Лексус, напугать вас! |
| (uh!) — Just let it just prepare you (uh!)
| (э-э!) — Пусть это просто подготовит вас (э-э!)
|
| I spraying nine’s some thorough plus I’m extra careful.
| Я распыляю девятку тщательно и очень осторожно.
|
| Got something good waitin' for me. | Меня ждет кое-что хорошее. |
| (word up!) — You know I’ll be there, boo.
| (слово вверх!) — Ты знаешь, что я буду там, бу.
|
| (uhh!)
| (ух!)
|
| Incredible head to toe plus the sex is rare, too.
| Невероятное с ног до головы плюс секс тоже редкость.
|
| Got you the cranberry Benz you say yeah I’m happy. | У тебя есть клюквенный Benz, ты говоришь, да, я счастлив. |
| (sssh!)
| (сссс!)
|
| But you don’t want nothing if you can’t have me! | Но тебе ничего не нужно, если ты не можешь заполучить меня! |
| (aiight!)
| (ага!)
|
| So I’m a — switch the gig when I get rich from this
| Так что я — переключу концерт, когда разбогатею на этом.
|
| Then go legit and handle businesses. | Затем займитесь легальным бизнесом. |
| (uh!) — Kiss the kids! | (э-э!) — Поцелуй детей! |
| (aight, c’mon!)
| (Хорошо, давай!)
|
| I ball for you, score for you, mall for you!
| Я забиваю мяч за вас, забиваю за вас, торговый центр за вас!
|
| I say: «I'm sorry for the times I was wrong for you.»
| Я говорю: «Прости за то, что я был неправ для тебя».
|
| Get into your beef for you plus I be loyal (word up!)
| Войди в свою говядину за тебя, и я буду верен (слово вверх!)
|
| I go gutter free for you, (uh!) even flush a key for you. | Я выхожу из водостока бесплатно для вас, (э-э!) Я даже спущу для вас ключ. |
| (uh!)
| (Эм-м-м!)
|
| Right now — I’m ready to change my lifestyle
| Прямо сейчас — я готов изменить свой образ жизни
|
| Pipe down for you, (uh-huh, uh-huh!) lay the pipe down for you (uh-huh, uh-huh!)
| Трубка для вас, (угу, угу!) Положите трубку для вас (угу, угу!)
|
| Even call free for you all week for you. | Даже звоните бесплатно для вас всю неделю для вас. |
| (uh-huh, uh-huh, uh!)
| (Угу, угу, угу!)
|
| Lay off the heat for you, (uh!) stay off the street for you! | Отключи для тебя тепло, (э-э!) Держись от тебя подальше от улицы! |
| (uh, yeah!)
| (ну, да!)
|
| I’ll take you out for lunch anything you want (uh!)
| Я приглашу тебя на обед, что захочешь (а!)
|
| Without the front for you. | Без фронта для вас. |
| (uh-huh!) — Put out the blunt for you! | (угу!) — Потушить тебе косяк! |
| (uh!)
| (Эм-м-м!)
|
| Make sure you safe and sound stay around for you (word up!)
| Убедитесь, что вы в целости и сохранности, остаетесь рядом с вами (слово вверх!)
|
| You gonna love the way your man lay it down for you. | Тебе понравится, как твой мужчина это для тебя положит. |
| (uh!)
| (Эм-м-м!)
|
| Ayo!
| Айо!
|
| Hey, ma'!
| Эй, ма!
|
| Everything is… (for youuu!)
| Все… (для тебя!)
|
| Uh-huh, uh!
| Угу, угу!
|
| You got to know it!
| Вы должны это знать!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Uh-huh, uh-huh, uh!
| Угу, угу, угу!
|
| Yeah, I’m gonna change for you!
| Да, я переоденусь для тебя!
|
| Straight up!
| Прямо вверх!
|
| For all my ladies…
| Для всех моих дам…
|
| Just waiting for their hustlers to come home.
| Просто ждут, когда их дельцы вернутся домой.
|
| You gotta know it!
| Вы должны это знать!
|
| All my husters, there’s a lady at home who’s waiting you!
| Все мои шлюхи, дома ждет дама!
|
| Uh, uh!
| Ух, ух!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| It’s (for youuu!)
| Это (для тебя!)
|
| Straight up!
| Прямо вверх!
|
| Uh-huh, uh-huh, uh!
| Угу, угу, угу!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Uh, uh!
| Ух, ух!
|
| New York, Cali, worldwide!
| Нью-Йорк, Кали, по всему миру!
|
| Berlin to Japan!
| из Берлина в Японию!
|
| Uhh!
| Ух!
|
| Straight up!
| Прямо вверх!
|
| The man is back!
| Мужчина вернулся!
|
| Five barrels…
| Пять бочек…
|
| Straight up!
| Прямо вверх!
|
| Uh! | Эм-м-м! |
| Uh! | Эм-м-м! |
| Uh! | Эм-м-м! |
| (for youuu!) | (для тебя!) |