| Where do you stand?
| Где вы стоите?
|
| And what do you believe in?
| А во что ты веришь?
|
| The rise and fall of an empire?
| Взлет и падение империи?
|
| Picking up speed…
| Набирая скорость…
|
| The winds of change.
| Ветер перемен.
|
| To send you hurling back into the fire…
| Чтобы отправить вас обратно в огонь ...
|
| It’s a sad fact that you never heard the call.
| Печально, что вы так и не услышали звонка.
|
| Say it’s a tragedy but we’ll forget it all.
| Скажи, что это трагедия, но мы все забудем.
|
| Walk along the edge of a broken razor?
| Ходить по лезвию сломанной бритвы?
|
| See it all wiped not a single trace and?
| Видишь, все стерто, ни следа и?
|
| Left to be found in the layers of ashes.
| Осталось найти в слоях пепла.
|
| Waiting for the final slashes.
| Жду финальных слэшей.
|
| Say it won’t happen to you? | Скажи, что с тобой этого не случится? |
| and so?
| и так?
|
| History will prove you wrong, off you go…
| История докажет, что вы ошибались, идите…
|
| So here we are…
| Итак, мы здесь…
|
| Another futile attempt.
| Еще одна бесплодная попытка.
|
| To rebuild and shape the future.
| Чтобы восстановить и сформировать будущее.
|
| But what can we do?
| Но что мы можем сделать?
|
| That hasn’t been tried before.
| Такого еще не пробовали.
|
| Mother knows, there’s nothing new to her…
| Мать знает, для нее ничего нового…
|
| Why not face the facts now give up and submit?
| Почему бы не сдаться и не подчиниться фактам лицом к лицу?
|
| It’s not worth the effort you put into this.
| Это не стоит усилий, которые вы вложили в это.
|
| To give your life for pointless cause.
| Отдать свою жизнь за бессмысленное дело.
|
| and it only leads to even more pointless wars,
| и это приводит только к еще более бессмысленным войнам,
|
| in the name of all that is wrong with your life.
| во имя всего, что не так с твоей жизнью.
|
| You will misunderstand, then fight, then die.
| Ты неправильно поймешь, потом сразишься, потом умрешь.
|
| And no one will even remember you lived,
| И никто даже не вспомнит, что ты жил,
|
| and they’ll blame someone else for the wrongs that you did.
| и они будут обвинять кого-то другого в том, что вы сделали.
|
| And now it’s obvious.
| И теперь это очевидно.
|
| You made the wrong choice.
| Вы сделали неправильный выбор.
|
| all through your life as expected…
| всю жизнь, как и ожидалось…
|
| So it brings us to a point,
| Итак, это подводит нас к точке,
|
| we can clearly see,
| мы можем ясно видеть,
|
| that all the facts were neglected.
| что все факты игнорировались.
|
| Well it wasn’t really like you ever had a choice.
| Ну, на самом деле у тебя никогда не было выбора.
|
| You’re too in love with yourself and the sound of your voice.
| Ты слишком любишь себя и звук своего голоса.
|
| And it’s a real shame that we all must end the same,
| И это настоящий позор, что мы все должны закончить одинаково,
|
| almost makes you think it’s an evil game,
| почти заставляет вас думать, что это злая игра,
|
| that we all play wether we want or not.
| что мы все играем, хотим мы этого или нет.
|
| We all play as we all loose and finally rot
| Мы все играем, когда мы все проигрываем и, наконец, гнием
|
| in the grand curse, since dawn of time.
| в великом проклятии, с незапамятных времен.
|
| Somehow it’s beautiful, yes sublime. | Как-то красиво, да возвышенно. |