| Deep patterned thoughts
| Глубокие шаблонные мысли
|
| Hereditary traits
| Наследственные черты
|
| I’d rather not stay up too late again
| Я бы предпочел не ложиться спать слишком поздно снова
|
| But its in my blood to overcommit
| Но у меня в крови переусердствовать
|
| Or to stop before I even begin
| Или остановиться еще до того, как я начну
|
| So you can take this with you
| Так что вы можете взять это с собой
|
| An admission of my faults
| Признание моих ошибок
|
| As a poem of a prologue
| Как стихотворение пролога
|
| A rhetorical remark
| Риторическое замечание
|
| We could do what we’ve said
| Мы могли бы сделать то, что сказали
|
| Captain our own vessel
| Капитан нашего собственного судна
|
| Debate our inspirations
| Обсудите наши источники вдохновения
|
| Live of our decisions
| Наши решения в прямом эфире
|
| But it seems like it’s the case
| Но похоже, что это так
|
| The winds are dying down
| Ветры стихают
|
| A calm lull on our ocean
| Спокойное затишье в нашем океане
|
| I need you in my head
| Ты нужен мне в моей голове
|
| Is there a place for me in yours?
| Есть ли место для меня в твоей?
|
| I need you in my head
| Ты нужен мне в моей голове
|
| Is there a place for me in yours?
| Есть ли место для меня в твоей?
|
| I need you in my head
| Ты нужен мне в моей голове
|
| Is there a place for me in yours?
| Есть ли место для меня в твоей?
|
| Direct me where to go
| Укажите мне, куда идти
|
| I’ll follow to your green hilled rabbit holes
| Я пойду к твоим зеленым холмистым кроличьим норам
|
| The place where you call home
| Место, где вы звоните домой
|
| Direct me where to go
| Укажите мне, куда идти
|
| I find my troubled mind is more at ease
| Я нахожу, что мой беспокойный разум стал более спокойным
|
| Whenever I’m with you
| Всякий раз, когда я с тобой
|
| Direct me where to go
| Укажите мне, куда идти
|
| I’ll follow to your green hilled rabbit holes
| Я пойду к твоим зеленым холмистым кроличьим норам
|
| The place where you call home | Место, где вы звоните домой |