| Slaying a Paper Tiger (оригинал) | Убийство бумажного тигра (перевод) |
|---|---|
| Well I admit I’ve been reluctant to see your side of the subject | Ну, я признаю, что не хотел видеть вашу сторону предмета |
| It’s just been too long | Это было слишком долго |
| I’m waking up from a six month slumber, trading tact for confidence | Я просыпаюсь от шестимесячного сна, меняя такт на уверенность |
| But you don’t notice | Но ты не замечаешь |
| But honestly, I can’t imagine wasting my breath on someone else other than you | Но, честно говоря, я не могу представить, чтобы тратить свое дыхание на кого-то другого, кроме тебя. |
| We’ve been here before, under the same sheets, but never under the circumstance | Мы были здесь раньше, под одними простынями, но никогда при обстоятельствах |
| that we’re in now | что мы сейчас |
| But still after all of this, you’re still the one I see when I close my eyes at | Но все же после всего этого ты по-прежнему тот, кого я вижу, когда закрываю глаза на |
| night to sleep | ночь, чтобы спать |
