| E’gi? | Это? |
| un mese che mi hai detto per un po voglio star sola
| месяц ты сказал мне ненадолго я хочу побыть один
|
| che tra noi c'? | что между нами? |
| qualche cosa che non vola.
| что-то не летает.
|
| La valigia fatta in fretta, un saluto sottovoce,
| Чемодан торопливо собран, привет шепотом,
|
| non cercarmi mi far? | не ищи меня ты меня сделаешь? |
| sentire io,
| чувствуй меня,
|
| ma? | но? |
| da un mese che di te non so pi? | за месяц, что я больше не знаю о тебе? |
| niente.
| ничего.
|
| Ho provato a immaginarti ad amare un altro amore,
| Я пытался представить, что ты любишь другую любовь,
|
| non? | нет? |
| vero che non c'? | правда что нет? |
| nessun dolore,
| нет боли,
|
| e a girare in questa casa che di te mi parla sempre
| и ходить в этом доме, который всегда говорит мне о тебе
|
| so capire quanto male ci star?
| могу ли я понять, как это плохо?
|
| se davvero succedesse che non torni.
| если действительно случится так, что ты не вернешься.
|
| Mi manchi, e mi manca il meglio di me
| Я скучаю по тебе, и я скучаю по лучшему во мне
|
| se penso che forse adesso ti ho persa.
| если я думаю, что, может быть, теперь я потерял тебя.
|
| Mi manchi e a svegliarmi senza di te
| Я скучаю по тебе и просыпаюсь без тебя
|
| sto male e non so come guarire.
| Я болен и не знаю, как лечить.
|
| Mi manca il profumo che ti porti addosso
| Я скучаю по парфюму, который ты носишь
|
| l’ho messo nel letto, ma non? | Я положил его в постель, но не так ли? |
| lo stesso.
| то же.
|
| Mi manca il coraggio di immaginarti adesso con un altro.
| Мне не хватает смелости представить тебя сейчас с кем-то другим.
|
| Mi manchi… ed? | Я скучаю по тебе... и? |
| tempo che torni, mi manchi.
| пора возвращаться, я скучаю по тебе.
|
| Nei percorsi della vita, solo adesso l’ho imparato,
| На жизненных путях только теперь я научился этому,
|
| non c'? | не С'? |
| niente che puoi dare per scontato
| ничего, что вы можете принять как должное
|
| e se con il mio torpore ho ammalato il tuo entusiasmo
| и если своим оцепенением я отравил твой энтузиазм
|
| ora so che non me lo perdonerei,
| теперь я знаю, что не простил бы себя
|
| ma se torni sar? | а если вернешься то будет? |
| tutto un altro amore.
| совсем другая любовь.
|
| Mi manchi, e mi manca tutto di te.
| Я скучаю по тебе, и я скучаю по всем вам.
|
| Che brutto, non te l’avevo mai detto.
| Как некрасиво, я никогда не говорил тебе.
|
| Mi manchi, con la confusione che fai,
| Я скучаю по тебе, с путаницей, которую ты делаешь,
|
| coi dubbi, e con y tuoi piedi freddi.
| сомнениями и холодными ногами.
|
| Mi manca aspettarti che non sei mai pronta,
| Я скучаю, ожидая, что ты никогда не будешь готов,
|
| la tua bicicletta davanti alla porta.
| Ваш велосипед перед дверью.
|
| Mi manca il segreto per ritornare indietro e per dirti:
| Я скучаю по секрету, чтобы вернуться и сказать вам:
|
| mi manchi… ed? | Я скучаю по тебе... и? |
| tempo che torni, mi manchi. | пора возвращаться, я скучаю по тебе. |