| E, la luna silenziosa,
| И, безмолвная луна,
|
| fu, stupita fu curiosa,
| она была поражена ей было любопытно
|
| ma tu chi sei, perch? | а ты кто, зачем? |
| tu sai volare?
| ты можешь летать?
|
| Cos? | Какая? |
| parl?, la luna all’aviatore.
| говорила луна летчику.
|
| Sai, quant'? | Вы знаете, сколько? |
| lontano il mondo
| далёкий мир
|
| sai, quant'? | знаешь, сколько? |
| profondo il mare
| глубокое море
|
| rispose lui: io devo attraversare
| он ответил: я должен пересечь
|
| aiutami, non farmi addormentare.
| помоги мне, не дай мне заснуть.
|
| Sull’Oceano Atlantico, la notizia pass?,
| По Атлантическому океану весть прошла?,
|
| dalle Azzorre, all’Africa, ogni nave svegli?,
| от Азорских островов до Африки каждый корабль бодрствует?,
|
| il ragazzo del cielo? | небесный мальчик? |
| arrivato a met?
| прибыл в середине?
|
| del suo viaggio da solo
| о его поездке в одиночестве
|
| forse ce la far?.
| может успею?.
|
| La luna all’orizzonte,
| Луна на горизонте,
|
| bagn? | багн? |
| di luce bianca la fronte stanca dell’uomo
| усталый лоб человека - белый свет
|
| finch? | до того как |
| a levante apparve il mattino.
| на востоке появилось утро.
|
| E nell’aria gelida, finalmente scoppi?,
| И на холодном воздухе ты наконец лопнешь?,
|
| un’aurora magica, che la notte incendi?
| волшебный рассвет, который ночь поджигает?
|
| e si accese il mare, sulla porta dell’est
| и море осветилось, у восточных ворот
|
| poi l’Europa nel sole, dietro al porto di Brest.
| потом Европа на солнце, за Брестским портом.
|
| Non c’era pi? | Его больше не было? |
| la luna,
| Луна,
|
| ma dove in quel momento era notte
| но где в тот момент была ночь
|
| c'? | с'? |
| chi sorpreso,
| кто удивил,
|
| vide la luna fare un sorriso. | увидел улыбку луны. |