| Dall’altra parte fanno estate i girasoli
| С другой стороны, подсолнухи летние
|
| e la vodka nasce nel granai
| а водка рождается в закромах
|
| e sanno aggiustarsi la macchina da soli
| и они умеют чинить машину сами
|
| aspettando la domenica.
| ждем воскресенья.
|
| E voi ragazze andate in fila sui boulevard
| А вы, девочки, ходите в очередь по бульварам
|
| per film americani e per ballare nel bar.
| для американских фильмов и для танцев в баре.
|
| Dall’altra parte hanno gli alberghi dello stato,
| С другой стороны, у них есть отели государства,
|
| ma si dorme come qui da noi
| но ты спишь как здесь с нами
|
| e han reggipetti fuori moda e cuori chiari
| и у них старомодные лифчики и чистые сердца
|
| da discoteca e da Bolshoj.
| от дискотеки и от Большого.
|
| Caff alla turca sotto i tigli al Gorky Park
| Турецкое кафе под липами в Парке Горького
|
| fotografando il vento mentre il sole va gi№.
| фотографирование ветра, когда солнце садится.
|
| E tu sognavi lontano lontano,
| А ты мечтал далеко,
|
| pi№ lontano di me.
| дальше меня.
|
| Tu sei dall’altra parte di una riga della vita,
| Ты по ту сторону линии жизни,
|
| come suoni a onde corte di una lingua che non so.
| как коротковолновые звуки языка, которого я не знаю.
|
| Ricordo i ristoranti zitti come cattedrali
| Я помню рестораны тихие, как соборы
|
| e il fuoco dei tramonti sulle terre industriali.
| и огонь закатов на промышленных землях.
|
| Dormiva il grande Oriente dietro l’alba popolare
| Великий Восток спал за народным рассветом
|
| e io ero gi partito senza il tempo di arrivare,
| а я уже уехал, не успев приехать,
|
| ma visto che da un po' non perquisiscono i pensieri
| но так как они не искали мысли какое-то время
|
| sarai da questa parte, anche se tu non lo saprai.
| вы будете на этой стороне, даже если вы этого не знаете.
|
| Dall’altra parte ho visto ali per la guerra
| С другой стороны, я видел крылья для войны
|
| e cicogne che dormivano.
| и спящие аисты.
|
| A tuo fratello regalammo una chitarra
| Мы подарили твоему брату гитару
|
| che quasi andava a letto con lei.
| что он чуть не лег с ней в постель.
|
| E la milizia insegue ombre e malinconia
| А милицию преследуют тени и тоска
|
| sui viali senza fine della periferia.
| на бесконечных проспектах пригородов.
|
| E tu sognavi lontano
| И ты мечтал
|
| lontano, pi№ lontano di te.
| далеко, дальше тебя.
|
| Dall’altra parte adesso fanno autunno i rampicanti,
| С другой стороны, на лозах сейчас осень,
|
| tu leggerai i giornali coi vestiti pi№ pesanti,
| вы будете читать газеты в самой тяжелой одежде,
|
| sui muri di una piazza dritta sull’arcobaleno
| на стенах площади прямо на радуге
|
| e sei da questa parte anche se non ci rivedremo
| и ты на этой стороне, даже если мы больше не увидимся
|
| forse mai. | может никогда. |