| Vou me tacar nessa estrada
| Я собираюсь поставить себя на эту дорогу
|
| Não sei se vou voltar
| Я не знаю, вернусь ли я
|
| Minha mente é meu lar
| мой разум мой дом
|
| E nessa caminhada não levarei nada que eu não possa aguentar
| И на этой прогулке я не возьму ничего, с чем не могу справиться
|
| Enquanto vivo eu estiver
| Пока я живу, я
|
| Tentarei me manter em pé
| Я постараюсь удержаться на ногах
|
| Nada pode abalar minha fé
| Ничто не может поколебать мою веру
|
| Só Jah pode mudar o que é
| Только Джа может изменить то, что есть.
|
| Como um direito do popó
| Как право попо
|
| Contundente como ele só
| тупой, как он только что
|
| Certo como retornar ao pó
| Конечно, как вернуться в пыль
|
| Filosofia e fé não andam só
| Философия и вера не одиноки
|
| Ando sempre acompanhado
| меня всегда сопровождают
|
| Nunca estarei só
| я никогда не буду один
|
| Seguirei vitorioso
| я останусь победителем
|
| Firme na força maior
| Фирма в форс-мажоре
|
| Vou me tacar nessa estrada
| Я собираюсь поставить себя на эту дорогу
|
| Não sei se vou voltar
| Я не знаю, вернусь ли я
|
| Minha mente é meu lar
| мой разум мой дом
|
| E nessa caminhada não levarei nada que eu não possa aguentar
| И на этой прогулке я не возьму ничего, с чем не могу справиться
|
| Rasurei a nota do boletim
| Я вычеркнул примечание к бюллетеню
|
| Fechei a porta do botequim
| Я закрыл дверь таверны
|
| Taquei fogo no estopim
| Я поджег предохранитель
|
| Torrei um «camarão» do green
| Я жарил «креветку» из зелени
|
| Nessa viagem que não tem fim
| В этом бесконечном путешествии
|
| Não espere nada de mim
| Не жди от меня ничего
|
| O maior fica pequenininho
| Самый большой становится крошечным
|
| De frente pra aquele que nos fez assim
| Перед тем, кто сделал нас такими
|
| Perfume que vem do seu jardim
| Духи из вашего сада
|
| É doce e suave como jasmin
| Он сладкий и мягкий, как жасмин.
|
| Acalma, alimenta, sustenta enfim
| Успокаивает, кормит, поддерживает наконец
|
| Vale mais que qualquer dindim
| Стоит больше любых денег
|
| E aquele que se acho o malandrinho
| И тот, кого я считаю обманщиком
|
| Não se espante com o meu recadinho
| Не удивляйтесь моему сообщению
|
| Treine para ser um espadachim, do latim ao mandarim
| Тренируйтесь, чтобы стать фехтовальщиком, с латыни на китайский язык
|
| Sabedoria e amor é o que eu preciso
| Мудрость и любовь - это то, что мне нужно
|
| Pra seguir firme, percorrer o caminho
| Чтобы продолжать идти, иди по пути
|
| Autocontrole, honestidade, compaixão
| Самообладание, честность, сострадание
|
| Ponto de equilíbrio vai cumprindo essa missão
| Точка безубыточности выполняет эту миссию
|
| Num caminho cheio de pedras
| На пути, полном камней
|
| Em um mundo com muitas regras
| В мире со множеством правил
|
| Eu não obedeço a essas
| я не подчиняюсь этим
|
| Pois quem ajoelha reza
| Для тех, кто преклоняет колени молится
|
| E nessa eu não quero, eu não posso entrar
| А в этот не хочу, не могу войти
|
| E quem viver verá
| И тот, кто живет, увидит
|
| Seja em qualquer lugar
| Быть где угодно
|
| Nossa história vai se restaurar
| Наша история будет восстановлена
|
| Como num passe de mágica
| Как по волшебству
|
| Toda mascara cairá
| Каждая маска упадет
|
| É isso que temos que alimentar, focar, eternizar, sem planejar
| Это то, что мы должны кормить, фокусировать, увековечивать, не планируя
|
| Vou me tacar nessa estrada
| Я собираюсь поставить себя на эту дорогу
|
| Não sei se vou voltar
| Я не знаю, вернусь ли я
|
| Minha mente é meu lar
| мой разум мой дом
|
| E nessa caminhada não levarei nada que eu não possa aguentar | И на этой прогулке я не возьму ничего, с чем не могу справиться |