| Na infância você chora, te colocam em frente da TV
| В детстве ты плачешь, тебя сажают перед телевизором
|
| Trocando as suas raízes por um modo artificial de se viver
| Торговля своими корнями для искусственного образа жизни
|
| Ninguém questiona mais nada, os homens do poder agora contam sua piada
| Никто больше ничего не спрашивает, теперь власть имущие рассказывают свою шутку
|
| Onde só eles acham graça, abandonando o povo na desgraça
| Где только находят благодать, бросив народ в опале
|
| Vidrados na tv, perdendo tempo em vão
| Глядя в телевизор, зря тратя время
|
| Ditadura da televisão, ditando as regras, contaminando a nação!
| Диктатура телевидения, диктующая правила, заражающая нацию!
|
| O interesse dos grandes é imposto de forma sutil
| Интерес великих навязывается тонким образом
|
| Fazendo o pensamento do povo se resumir a algo imbecil:
| Свести мышление людей к чему-то идиотскому:
|
| Fofocas, ofensas, pornografias
| Сплетни, оскорбления, порнография
|
| Pornografias, ofensas, fofocas
| Порнография, оскорбления, сплетни
|
| Futilidades ao longo da programação
| Бесполезность во всем программировании
|
| Ditadura da televisão, ditando as regras, contaminando a nação!
| Диктатура телевидения, диктующая правила, заражающая нацию!
|
| Numa manhã de Sol, ao ver a luz
| Солнечным утром, увидев свет
|
| Você percebe que o seu papel é resistir, não é?
| Вы понимаете, что ваша роль заключается в сопротивлении, не так ли?
|
| Mas o sistema é quem constrói as arapucas
| Но система - это тот, кто строит ловушки
|
| E você está prestes a cair
| И ты собираешься упасть
|
| Da infância a velhice, modo artificial de se viver
| От детства до старости искусственный образ жизни
|
| Alienação, ainda vivemos aquela velha escravidão
| Отчуждение, мы все еще живем в том старом рабстве
|
| Ditadura da televisão, ditando as regras, contaminando a nação! | Диктатура телевидения, диктующая правила, заражающая нацию! |