| | |
| I hate that stuff your parents have made you of | Я ненавижу ту чушь, из которой вас сотворили родители. |
| All your rhymes are trite, your plot is too clear | Ваши слова банальны, а интрига — слишком очевидна, |
| No storm, no flame — your words always sound the same | Ни бури, ни пыла — ваши слова всегда звучат одинаково. |
| Such a decent play is just what I fear | И именно такой "правильности" я боюсь. |
| | |
| Only one of a kind | Лишь один в своем роде - |
| A fallen angel | Познавший порок, |
| Only one of a kind | Лишь один в своем роде |
| Must be free | Должен быть свободным. |
| I'm only one of a kind | Я — единственный в своем роде, |
| A fallen angel | Познавший порок, |
| One of a kind | Единственный в своем роде. |
| Leave me be | Оставьте меня в покое! |
| | |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I set you free | Я освобождаю вас. |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I let you be | Я оставляю вас в покое. |
| | |
| I don't need home, I got to be free to roam | Я не домашний человек, мне нужно быть свободным странником. |
| Stay away from me, you delicate child | Держись от меня подальше, изнеженное дитя! |
| I run from you, I try not to damage you | Я бегу прочь, стараясь вас не ранить. |
| I'm hard to tame, my spirit's too wild | Меня нелегко приручить, дух мой слишком необуздан. |
| | |
| Only one of a kind | Лишь один в своем роде - |
| A fallen angel | Познавший порок, |
| Only one of a kind | Лишь один в своем роде |
| Must be free | Должен быть свободным. |
| I'm only one of a kind | Я — единственный в своем роде, |
| A fallen angel | Познавший порок, |
| One of a kind | Единственный в своем роде. |
| Leave me be | Оставьте меня в покое! |
| | |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I set you free | Я освобождаю вас. |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I... | Я... |
| Don't judge me... judge me... | Не осуждайте меня... осуждайте... |
| I let you be | Я оставляю вас в покое. |
| | |
| So judge me not, you believer! [x3] | Не осуждай же меня, верующий! [x3] |
| Set me free! | Освободи меня! |
| So judge me not, you believer! [x3] | Не осуждай же меня, верующий! [x3} |
| Let me be! | Оставь меня в покое! |