| Silencio (Fandangos de Huelva) (оригинал) | Молчание (Фандангос де Уэльва) (перевод) |
|---|---|
| Mas quiero hoy el fandango es mi alegría | Сегодня я хочу больше, фанданго - моя радость. |
| Y es el cante que más quiero | И это песня, которую я люблю больше всего |
| Se alegran las penas mias | мои печали радуются |
| Con un fandango alegrero | С веселым фанданго |
| Y al amanecer el día | И на рассвете дня |
| Tu dices que me has querío | Ты говоришь, что любил меня |
| Gitana del Sacromonte | Сакромонте Джипси |
| Tu dices que me has querío | Ты говоришь, что любил меня |
| Vas engañando a la gente | ты обманываешь людей |
| Dios sabe lo que he sufrío | Бог знает, что я страдал |
| Me está costando la muerte | Это стоит мне смерти |
| Silencio | Тишина |
| No hay cosa que más me guste | Нет ничего, что мне нравится больше |
| Que besarte en el silencio | Чем целовать тебя в тишине |
| Y rozarte suavemente | И нежно коснуться тебя |
| Y hablarte del pensamiento | И поговорить с вами о мысли |
| Sin que se entere la gente | без ведома людей |
| Mas quiero hoy el fandango es mi alegría | Сегодня я хочу больше, фанданго - моя радость. |
| Y es el cante que más quiero | И это песня, которую я люблю больше всего |
| Se alegran las penas mias | мои печали радуются |
| Con un fandango alegrego | С радостным фанданго |
| Y al amanecer el día | И на рассвете дня |
