| En el lenguaje misterioso de tus ojos
| На таинственном языке твоих глаз
|
| hay un tema que destaca sensibilidad.
| есть тема, которая подчеркивает чувствительность.
|
| En las sensuales líneas de tu cuerpo hermoso,
| В чувственных линиях твоего прекрасного тела,
|
| las curvas que se apilan despiertan ilusión.
| сложенные кривые вызывают иллюзию.
|
| Y es la cadencia de tu voz tan cristalina,
| И ритм твоего голоса такой кристально чистый,
|
| tan suave y argentada, de ignota realidad,
| такой мягкий и серебристый, неизвестной реальности,
|
| que impresionada por todos tus encantos,
| Что впечатлен всеми твоими прелестями,
|
| se conmovió mi vida, y en mí la inspiración.
| моя жизнь была тронута, и во мне вдохновение.
|
| (repite lo mismo)
| (повторить то же самое)
|
| Por ese cuerpo, orlado de belleza,
| Для этого тела, окаймленного красотой,
|
| tus ojos soñadores y tu rostro angelical.
| твои мечтательные глаза и твое ангельское лицо.
|
| Por esa boca de concha nacarada
| Для этого жемчужного рта
|
| tu mirada imperiosa
| твой властный взгляд
|
| y tu andar señoril
| и твоя благородная походка
|
| Te comparo con una santa Diosa,
| Я сравниваю тебя со святой Богиней,
|
| longina y seductora
| длинный и соблазнительный
|
| cual flor primaveral
| какой весенний цветок
|
| ofrendandote con notas
| предлагаю вам с нотами
|
| de mentira, con fibras de mi alma,
| лжи, фибрами моей души,
|
| tu encanto juvenil,
| Твое юношеское очарование,
|
| ofrendándote con notas de mi lira
| предлагаю тебе ноты моей лиры
|
| con fibras de mi alma,
| волокнами моей души,
|
| tu encanto juvenil…
| Твое юношеское очарование…
|
| (Gracias a Victoria Pérez por esta letra) | (Спасибо Виктории Перес за эти тексты) |