| Guantanamera (оригинал) | Гуантанамера (перевод) |
|---|---|
| Guantanamera guajira | Гуахира Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| guantanamera guajira | Гуантанамера Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| Yo soy un hombre sincero | я честный человек |
| de donde crecen la palma. | откуда растет пальма. |
| yo soy un hombre sincero | я честный человек |
| de donde crece la palma. | откуда растет пальма. |
| y antes de morir me quiero | и прежде чем я умру, я хочу |
| cantar mis versos del alma. | пой мои душевные стихи. |
| Y Guajira | и Гуахира |
| Guantanamera guajira | Гуахира Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| guantanamera guajira | Гуантанамера Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| Cultivo una rosa blanca | Вырастить белую розу |
| en junio como en enero. | в июне как в январе. |
| cultivo una rosa blanca | вырастить белую розу |
| en junio como en enero. | в июне как в январе. |
| para el amigo sincero | Для честного друга |
| que me da su mano franca. | который дает мне свою свободную руку. |
| Guantanamera guajira | Гуахира Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| guantanamera guajira | Гуантанамера Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| Mi verso es de un verde claro | Мой стих светло-зеленый |
| y de un carmín encendido. | и сияющая помада. |
| mi verso es de un verde claro | Мой стих светло-зеленый |
| y de un carmín encendido. | и сияющая помада. |
| mi verso es un ciervo herido | мой стих - раненый олень |
| que busca en el monte amparo. | кто ищет убежища на горе. |
| Y Guantanamera guajira | И Гуантанамера Гуахира |
| guantanamera | Гуантанамера |
| guantanamera guajira | Гуантанамера Гуахира |
| guantanamera. | Гуантанамо. |
| (Gracias a Josep Lluis por esta letra) | (Спасибо Хосепу Луису за эти тексты) |
