| I’ve left my rest so far away
| Я оставил свой покой так далеко
|
| This is how were repaid
| Вот как были погашены
|
| Once a man now a forgotten friend
| Когда-то человек, теперь забытый друг
|
| Was I truly meant to understand
| Я действительно хотел понять
|
| We will wait as time goes by
| Мы подождем, пока идет время
|
| With no one left in sight
| Никого не осталось в поле зрения
|
| With no one left in sight
| Никого не осталось в поле зрения
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| You took us for granted
| Вы приняли нас как должное
|
| Forget what your handed
| Забудьте, что вы вручили
|
| You let us down
| Вы подвели нас
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| So put this on paper
| Так что положи это на бумагу
|
| We’ll rewrite the maker
| Мы перепишем производителя
|
| And let us down
| И подведи нас
|
| You’d never know from underlying
| Вы никогда не узнаете из основного
|
| Promising, indifference
| Перспективность, равнодушие
|
| This is all your fault
| Это все твоя вина
|
| Shame and remorse are what you stand for
| Стыд и раскаяние - это то, за что вы стоите
|
| Have you ever said
| Вы когда-нибудь говорили
|
| Have you ever thought
| Ты когда-нибудь думал
|
| Maybe there is
| Может быть, есть
|
| More to life than
| Больше жизни, чем
|
| What your mother taught
| Чему учила твоя мама
|
| We will wait as time goes by
| Мы подождем, пока идет время
|
| With no one left in sight
| Никого не осталось в поле зрения
|
| With no one left in sight
| Никого не осталось в поле зрения
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| You took us for granted
| Вы приняли нас как должное
|
| Forget what your handed
| Забудьте, что вы вручили
|
| You let us down
| Вы подвели нас
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| So put this on paper
| Так что положи это на бумагу
|
| We’ll rewrite the maker
| Мы перепишем производителя
|
| And let us down
| И подведи нас
|
| You make walking away
| Вы уходите
|
| Look so much easier
| Выглядеть намного проще
|
| Than movies do these days
| чем фильмы в наши дни
|
| Our bonds have broken
| Наши облигации разорвались
|
| Now you’ve lost our trust
| Теперь вы потеряли наше доверие
|
| Just let me know when
| Просто дайте мне знать, когда
|
| You’ve had enough
| У тебя было достаточно
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| You took us for granted
| Вы приняли нас как должное
|
| Forget what your handed
| Забудьте, что вы вручили
|
| You let us down
| Вы подвели нас
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| You took us for granted
| Вы приняли нас как должное
|
| Forget what your handed
| Забудьте, что вы вручили
|
| You let us down
| Вы подвели нас
|
| You will never be one of us
| Ты никогда не будешь одним из нас
|
| Since the day you walked out
| С того дня, как ты ушел
|
| So put this on paper
| Так что положи это на бумагу
|
| We’ll rewrite the maker
| Мы перепишем производителя
|
| And let us down
| И подведи нас
|
| I’ve become callous
| я стал черствым
|
| To the thought
| К мысли
|
| Of you returning home
| О том, что вы возвращаетесь домой
|
| I’d rather be alone
| Я предпочел бы быть один
|
| Than hear your bullshit
| Чем услышать твою чушь
|
| One more fucking time
| Еще один гребаный раз
|
| About how things will work out
| О том, как все будет работать
|
| And then be just fine | И тогда все будет хорошо |