| Last night, in the moments my thoughts were adrift
| Прошлой ночью, в моменты, когда мои мысли были по течению
|
| And coasting a terrace, approaching a rift
| И вдоль террасы, приближаясь к разлому
|
| Through which i could spy several glimpses beneath
| Через который я мог увидеть несколько проблесков под
|
| Of the darkness the light from above could not reach
| Из тьмы свет сверху не мог достичь
|
| I spied wings of reason, herself taking flight
| Я увидел крылья разума, саму летящую
|
| And upon yonder precipice saw her alight
| И на той обрыве увидел ее вспыхнувшую
|
| And glared back at me one last look of dismay
| И посмотрел на меня в последний раз с тревогой
|
| As if she were the last one she thought i’d betray
| Как будто она была последней, кого она думала, что я предам
|
| So much better i said to myself
| Гораздо лучше, я сказал себе
|
| And drawing quite close to the top of the shelf
| И рисуя довольно близко к верхней части полки
|
| I struggled with destiny upon the ledge
| Я боролся с судьбой на выступе
|
| And gasped when defeated he slipped off the edge
| И задохнулся, когда потерпел поражение, он соскользнул с края
|
| And silence contagious in moments like these
| И тишина заразительна в такие моменты
|
| Consumed me and strengthened my will to appease
| Поглотил меня и укрепил мою волю к умиротворению
|
| The passion that sparked me one terrible night
| Страсть, которая зажгла меня одной ужасной ночью
|
| And shocked and persuaded my soul to ignite
| И потряс и убедил мою душу загореться
|
| So much better i said to myself
| Гораздо лучше, я сказал себе
|
| And drawing quite close to the top of the shelf
| И рисуя довольно близко к верхней части полки
|
| I struggled with destiny upon the ledge
| Я боролся с судьбой на выступе
|
| And gasped when defeated he slipped off the edge
| И задохнулся, когда потерпел поражение, он соскользнул с края
|
| And silence contagious in moments like these
| И тишина заразительна в такие моменты
|
| Consume me and strengthen my will to appease
| Поглоти меня и укрепи мою волю к умиротворению
|
| The passion that sparked me one terrible night
| Страсть, которая зажгла меня одной ужасной ночью
|
| (and shocked and persuaded my soul to ignite) x5 | (и потряс и убедил мою душу воспламениться) x5 |