| How far have we fallen, how far can we go?
| Как далеко мы упали, как далеко мы можем зайти?
|
| How far will we fall, if there’s nothing below
| Как далеко мы упадем, если внизу ничего нет
|
| You stand on a rock, suspended in air
| Вы стоите на камне, подвешенном в воздухе
|
| Emblazoned with sunlight keenly aware
| Украшенный солнечным светом, остро осведомленным
|
| That we’ve broken free, something has changed
| Что мы вырвались на свободу, что-то изменилось
|
| A tear in the fabric, some tiles rearranged
| Разрыв ткани, некоторые плитки переставлены
|
| We are the no men in no man’s land
| Мы не люди на ничейной земле
|
| We are the no men in no man’s land
| Мы не люди на ничейной земле
|
| Darkness the one thing we all understand
| Тьма - единственное, что мы все понимаем
|
| We are the no men in no man’s land
| Мы не люди на ничейной земле
|
| We are the no men in no man’s land
| Мы не люди на ничейной земле
|
| And the truth will rise above, and fiction fall beneath
| И правда поднимется выше, а вымысел упадет ниже
|
| Although the lies may bite, the truth has all the teeth
| Хотя ложь может кусаться, у правды все зубы
|
| You see us as a window, you’re happy that we’re here
| Вы видите нас как окно, вы счастливы, что мы здесь
|
| Exposed to all the elements, while inside all is clear
| Открыт для всех элементов, а внутри все ясно
|
| But if you hold a mirror, and you turn it to one side
| Но если вы держите зеркало и поворачиваете его в одну сторону
|
| The depth you see within at first, will find a place to hide
| Глубина, которую вы видите внутри сначала, найдет место, чтобы спрятаться
|
| We are the no men in no man’s land
| Мы не люди на ничейной земле
|
| The loss of all motion, the absence of sound
| Потеря всего движения, отсутствие звука
|
| When there’s no sun to circle around
| Когда нет солнца, чтобы кружить
|
| We are the no men in no man’s land | Мы не люди на ничейной земле |