| Colonel forbin stared up at the mountain
| Полковник Форбин смотрел на гору
|
| And wiped away the beads of sweat
| И вытер капли пота
|
| That glistened on his brow
| Это блестело на его лбу
|
| His tired feet were buried in the quagmire
| Его усталые ноги утонули в трясине
|
| And his bloodshot eyes saw all that lay between him
| И его налитые кровью глаза видели все, что было между ним
|
| And fulfillment of his vow
| И исполнение его обета
|
| And he felt his fingers wrap around a knotted root
| И он почувствовал, как его пальцы обхватили узловатый корень
|
| And pulled his body upwards
| И потянул его тело вверх
|
| To a sea green mossy boulder
| К морскому зеленому мшистому валуну
|
| And he dragged his weary carcass up the mountain
| И он потащил свой усталый труп в гору
|
| And he climbed so slowly
| И он поднялся так медленно
|
| He climbed so slowly
| Он поднимался так медленно
|
| Ahead
| Предстоящий
|
| Ahead
| Предстоящий
|
| Suddenly he heard the crack of thunder
| Вдруг он услышал раскат грома
|
| And the rocks began to crumble overhead
| И камни начали рушиться над головой
|
| And tumble down the mountain to the
| И скатиться с горы к
|
| Dismal swamp that lay beneath the jagged cliffs
| Мрачное болото, лежащее под зубчатыми скалами
|
| Through which his path had led
| Через который вел его путь
|
| And the earth began to quake beneath his feet
| И земля начала дрожать под его ногами
|
| And the mighty mountain changed before his eyes
| И могучая гора изменилась на его глазах
|
| And he stood amidst a sea of dust and rocks and stones
| И он стоял среди моря пыли, скал и камней
|
| Cascading down the mountain
| Каскад вниз по горе
|
| And a thousand birds were headed for the sky. | И тысяча птиц устремилась к небу. |
| oh…
| ой…
|
| The sacred creed will be yours
| Священное кредо будет вашим
|
| And if you wait until tomorrow
| И если вы подождете до завтра
|
| The sacred creed will be yours
| Священное кредо будет вашим
|
| To devour
| пожрать
|
| Yours
| Ваш
|
| To seize
| Захватить
|
| And to obey
| И подчиняться
|
| Obey
| Подчиняться
|
| When the dust had cleared, the colonel lifted up his head
| Когда пыль рассеялась, полковник поднял голову
|
| And was driven to his knees by a blazing beam of light
| И был поставлен на колени ярким лучом света
|
| And he saw the silhouette that stood before him
| И он увидел силуэт, который стоял перед ним
|
| And he bowed in reverence
| И он поклонился в почтении
|
| Trembling in the shadow of the mighty legend’s form
| Дрожа в тени формы могущественной легенды
|
| Icculus the prophet stood before his eyes
| Иккул пророк стоял перед его глазами
|
| Looking down on colonel forbin
| Глядя на полковника Форбина
|
| Where he shuddered in the puddles and the muck
| Где он вздрагивал в лужах и грязи
|
| And he quietly addressed him
| И он тихо обратился к нему
|
| And he spoke so slowly
| И он говорил так медленно
|
| He spoke so slowly
| Он говорил так медленно
|
| Ahead
| Предстоящий
|
| He said
| Он сказал
|
| Colonel forbin i know why you’ve come here
| Полковник Форбин, я знаю, почему вы пришли сюда
|
| And i’ll help you with your quest to gain the knowledge that you lack
| И я помогу вам в вашем стремлении получить знания, которых вам не хватает
|
| I call upon my faithful friend the mockingbird
| Я призываю своего верного друга пересмешника
|
| To fly and seize the helping book and bring it to your shack
| Прилететь, схватить книгу помощи и принести ее в свою хижину
|
| And a tree of knowledge in your soul will grow
| И дерево познания в душе твоей вырастет
|
| And the helping friendly book will plant the seed
| И помогающая дружеская книга посадит семя
|
| But i warn you that all knowledge seeming innocent and pure
| Но я предупреждаю вас, что все знания кажутся невинными и чистыми
|
| Becomes a deadly weapon in the hands of avarice
| Становится смертельным оружием в руках алчности
|
| And greed
| И жадность
|
| The sacred greed will be yours
| Священная жадность будет твоей
|
| And if you wait until tomorrow
| И если вы подождете до завтра
|
| The sacred creed will be yours
| Священное кредо будет вашим
|
| To devour
| пожрать
|
| Yours
| Ваш
|
| To seize
| Захватить
|
| And to obey
| И подчиняться
|
| And to obey
| И подчиняться
|
| And the famous mockingbird swooped down out of the sky and landed on icculus’s
| И знаменитый пересмешник спикировал с неба и приземлился на
|
| shoulder, and icculus whispered into the bird’s ear, and it flew off toward
| плечо, и Иккулюс шепнул птице на ухо, и она полетела в сторону
|
| wilson’s castle in the valley below. | замок Уилсона в долине внизу. |