| Stardust trails in the Milky Way
| Следы звездной пыли в Млечном Пути
|
| Eagles fly high in the desert sky,
| Орлы летают высоко в небе пустыни,
|
| This I know of the seeing eye
| Это я знаю о видящем глазе
|
| Yet we long to see You.
| И все же мы жаждем увидеть Тебя.
|
| And our sphere was brought to birth
| И наша сфера была рождена
|
| By the goodness of your spoken word.
| Добротой вашего устного слова.
|
| You clothe yourself in purest light.
| Вы облачаетесь в чистейший свет.
|
| Stretch out the heavens as a curtain.
| Протяни небеса, как завесу.
|
| Makes the clouds your chariot… chariot
| Делает облака твоей колесницей… колесницей
|
| You walk upon the wings of the wind;
| Вы ходите на крыльях ветра ;
|
| Angels do your will, they do your will.
| Ангелы исполняют твою волю, они исполняют твою волю.
|
| All the roads we’ve ever been on,
| Все дороги, по которым мы когда-либо были,
|
| All the dreams that carry us along,
| Все мечты, которые несут нас вперед,
|
| All the hopes we put into a song
| Все надежды, которые мы вкладываем в песню
|
| Lead us back to You
| Верни нас к Тебе
|
| Lead us back to You…
| Веди нас обратно к Тебе…
|
| But as for man his days are as the grass;
| А что касается человека, его дни, как трава;
|
| Without you, would we last?
| Без тебя мы бы продержались?
|
| And like a flower in the wind we shall pass.
| И, как цветок на ветру, мы пройдем.
|
| You’re the road we need to be upon,
| Ты дорога, по которой нам нужно идти,
|
| You’re the dream that carries us along,
| Ты сон, который несет нас вперед,
|
| You’re the hope we put into our song,
| Ты надежда, которую мы вкладываем в нашу песню,
|
| You’re the door inviting us to come and see you.
| Ты дверь, приглашающая нас прийти и увидеть тебя.
|
| Lights of heaven your fingers traced,
| Небесные огни прочерчены твоими пальцами,
|
| Fixed to mark passage of time.
| Исправлено, чтобы отмечать течение времени.
|
| This I know of the Seeing Eye
| Это я знаю о Видящем Оке
|
| You want us to see you.
| Вы хотите, чтобы мы видели вас.
|
| To our souls you brought new birth
| В наши души вы принесли новое рождение
|
| By the goodness of Your Word… Your Word.
| Добротой Твоего Слова… Твоего Слова.
|
| All the roads we’ve ever been on,
| Все дороги, по которым мы когда-либо были,
|
| All the dreams that carried us along,
| Все мечты, которые несли нас вперед,
|
| All the hopes we put into a song;
| Все надежды мы вложили в песню;
|
| You’re the door inviting us to come;
| Ты дверь, приглашающая нас прийти;
|
| You’re the road we need to be upon,
| Ты дорога, по которой нам нужно идти,
|
| You’re the dream that carries us along,
| Ты сон, который несет нас вперед,
|
| You’re the hope we put into a song,
| Ты надежда, которую мы вложили в песню,
|
| You’re the road we need to be upon,
| Ты дорога, по которой нам нужно идти,
|
| You’re the dream that carried us along. | Ты мечта, которая несла нас вперед. |