| Quite suddenly, it may at the turning of a lane
| Совершенно неожиданно, может на повороте переулка
|
| Where I stand to watch a skylark soar from out of the swelling grain
| Где я стою, чтобы смотреть, как жаворонок взлетает из набухшего зерна
|
| That the trump of God shall thrill me with its call so loud and clear
| Что труба Божья потрясет меня своим зовом, таким громким и ясным
|
| And I’m called away to meet Him whom of all I hold most dear.
| И меня зовут на встречу с Тем, Кого я дорожу больше всего.
|
| Quite suddenly, it may be in His houses I bend my knee
| Совершенно неожиданно, может быть, в Его домах я преклоняю колено
|
| When a Kingly voice long hoped for comes at last to summon me And the fellowship of earthlife that has seemed so passing sweet
| Когда долгожданный Царский голос, наконец, призывает меня И общение земной жизни, которое казалось таким сладким
|
| Proves nothing but the shadow of our meeting 'round His feet.
| Ничего не доказывает, кроме тени нашей встречи у Его ног.
|
| Quite suddenly, quite suddenly.
| Совершенно неожиданно, совсем внезапно.
|
| Quite suddenly, it may be as I lie in dreamless sleep
| Совершенно внезапно, может быть, когда я лежу в бессонном сне
|
| God’s gift to many a sorrowing heart with no more tears to weep
| Божий дар многим скорбящим сердцам, у которых больше нет слез, чтобы плакать
|
| That a call shall break my slumber and a voice sound in my ear
| Что звонок разобьет мой сон и голос прозвучит в моем ухе
|
| Rise up, my love, and come away behold the Bridegroom’s here.
| Поднимись, любовь моя, и иди, смотри, Жених здесь.
|
| Quite suddenly, quite suddenly, aahh …
| Совершенно неожиданно, совершенно внезапно, аааа…
|
| Quite suddenly. | Совершенно неожиданно. |