| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| |
| Lucy's underground | В катакомбах Люси — бездна, влекущая в сны |
| She's got a mouth to feed | Её ждёт глоток жизни — и вечный голод теней |
| Am I underground | Я сам погребён — или стал между мирами |
| Or am I in between? | Или в зыбкой межи — где дыхание зыбче воды? |
| |
| Lucy's underground | Вновь Люси под землёй, её тьма обнимает |
| She's got a mouth to feed | И кормить ей уста — как кормит корень зарю |
| Am I underground | Я во мраке — или выпал из времени? |
| Or am I in too deep? | Или в трясине забвенья ушёл навсегда? |
| |
| Show me love | Покажи мне любовь — не росой, а пожаром |
| You've got your hand on the button now | Твоя ладонь, как над бездной, висит над рубежом |
| Sure enough | Да, верно — твои пальцы на пульсе мгновения |
| You've got your hand on the button now | И вновь — ты на грани разлома времён |
| |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| |
| Lucy's underground | В катакомбах Люси — её не вернуть |
| She's never coming back | Она стала тенью, ушедшей навек |
| Am I still alive | Я ли ещё живой — или прах уж мой свет? |
| Or has the light gone black | Или лампа души поглощена темнотой? |
| |
| Take me underground | Уведи меня в бездну, где корни и шепот зари |
| Take me all the way | Проведи до конца — где трясётся подземный мост |
| Bring me to the fire | Подведи к костру — пусть огонь меня встретит |
| Throw me in the flames | Брось меня в пламя — отринь этот хрупкий покой |
| |
| Show me love | Покажи мне любовь — пусть она будет вспышкой |
| You've got your hand on the button now | Вновь твоя рука колеблет черту |
| Sure enough | Да, верно — твой выбор — как искра в буре |
| You've got your hand on the button now | Снова — ты держишь мой час на весу |
| |
| I'd rather die | Я бы лучше исчез — чем стал бы с тобой |
| I'd rather die | Пусть гибель моя — предпочтение встречи |
| |
| (in counterpoint) | (в перекличке звучит) |
| |
| Than to be with you | Чем быть с тобой — я выберу тьму |
| Than to be with you | Чем быть с тобой — я сгину, не дрогнув |
| I'd rather die | Я бы лучше исчез — чем стал бы с тобой |
| I'd rather die | Я бы лучше исчез — чем стал бы с тобой |
| I'd rather die | Я бы лучше исчез — чем стал бы с тобой |
| I'd rather die | Я бы лучше исчез — чем стал бы с тобой |
| |
| (in counterpoint) | (в перекличке звучит) |
| |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |
| Ooh, ooh, ooh, ooh | У-у, у-у, у-у, у-у |