| Y the time he left the city
| Y когда он покинул город
|
| Through restless streets
| По беспокойным улицам
|
| Already led astray
| Уже сбился с пути
|
| A promise faded north-side of the bridge;
| Обещание исчезло с северной стороны моста;
|
| All these forgotten figures
| Все эти забытые фигуры
|
| Carried in his chest
| Носил в груди
|
| He felt the south wind on his shadow
| Он почувствовал южный ветер на своей тени
|
| As the sloping landscape
| Как наклонный ландшафт
|
| Picked up speed
| Набрал скорость
|
| Following directions logically
| Логично следовать указаниям
|
| His old familiar voices disagreed
| Его старые знакомые голоса не согласились
|
| He kept staring out the window
| Он продолжал смотреть в окно
|
| Past the furrows and the grooves below
| Мимо борозд и канавок внизу
|
| Way beyond a keen mind
| За пределами острого ума
|
| And a broken dream
| И разбитая мечта
|
| That a child had left behind
| Что оставил ребенок
|
| He took the small roads after midnight
| Он взял маленькие дороги после полуночи
|
| A hand above him clearly drew his flight
| Рука над ним ясно нарисовала его полет
|
| The sound of changes devilling his soul;
| Звук перемен, бесящих его душу;
|
| It was clear as daylight
| Это было ясно как день
|
| That he was nowhere near his goal
| Что он не был рядом со своей целью
|
| He kept staring out the window
| Он продолжал смотреть в окно
|
| Past the furrows and the grooves below
| Мимо борозд и канавок внизу
|
| Way beyond a keen mind
| За пределами острого ума
|
| And a broken dream
| И разбитая мечта
|
| That a child had left behind
| Что оставил ребенок
|
| He tied a string around his finger
| Он завязал веревку вокруг пальца
|
| Captured by the sidetracks on parade
| Захвачено боковыми путями на параде
|
| He left an urge to break
| Он оставил желание сломаться
|
| Their constant waves;
| Их постоянные волны;
|
| In this forgotten garden
| В этом забытом саду
|
| Nothing can be saved | Ничего нельзя сохранить |