| There’s a certain bunch of kids in Peacehaven that we know
| В Писхейвене есть определенная группа детей, которых мы знаем.
|
| Cause destuction and chaos everywhere that they go
| Вызывают разрушение и хаос везде, куда бы они ни пошли.
|
| Been labelled 'the wildkids' by the local press
| Местная пресса назвала его «диким ребенком».
|
| Banned from the youth club 'cos of the way they dress
| Запрещены в молодежном клубе из-за того, как они одеваются
|
| Leather jackets, black docs with red laces, all wild kids have got mullard
| Кожаные куртки, черные документы с красными шнурками, у всех диких детей есть муллард
|
| boatraces
| гонки на лодках
|
| Kids, wild kids, Peacehaven wild kids
| Дети, дикие дети, дикие дети Мирной гавани
|
| Meet up the flats up Roderick avenue, then smash 'em all up 'cos there’s fuck
| Встретьтесь с квартирами на проспекте Родерик, а затем разбейте их всех, потому что это хрень
|
| all else to do
| все остальное
|
| PC Campbell and his force try and chase 'em round the town, but someone’s gone
| Констебль Кэмпбелл и его отряд пытаются преследовать их по городу, но кто-то пропал.
|
| and let the cop car tyres down
| и пусть полицейские шины вниз
|
| If Seaford or Saltdean come over for a ruck, Peacehaven Wild Kids beat 'em all
| Если Сифорд или Солтдин придут за раком, Писхейвен Уайлд Кидс обыграют их всех.
|
| to fuck
| трахаться
|
| Clive from the youth club went and banned them all, now «WILD KIDS WILL FIX YOU,
| Клайв из молодежного клуба пошел и забанил их всех, теперь «WILD KIDS ТЕБЯ ИСПРАВЯТ,
|
| CLIVE!» | КЛАЙВ!» |
| is sprayed on his wall | распыляется на его стене |