| There’s grievin' in the country
| В стране горе
|
| There’s sorrow in the sand
| В песке печаль
|
| There’s sobbin' in the shanty
| В лачуге рыдания
|
| And there’s anger in the land
| И гнев на земле
|
| A woman broods in silence
| Женщина размышляет в тишине
|
| Close beside an open door;
| Закрыть рядом с открытой дверью;
|
| Flung on her flimsy doorstep
| Брошенный на ее хрупкий порог
|
| Lies a corpse upon the floor
| Лежит труп на полу
|
| «you'll not ask me why I’m silent»
| «ты не спросишь меня, почему я молчу»
|
| The woman said to me;
| Женщина сказала мне;
|
| Her two eyes blazed in anger
| Два ее глаза вспыхнули гневом
|
| And her throat throbbed agony
| И ее горло пульсировало агонией
|
| Once my heart could cry in sorrow
| Когда-то мое сердце могло плакать в печали
|
| Now it lies there on the floor
| Теперь он лежит на полу
|
| In the ashes by the hearthstone;
| В пепле у очага;
|
| They can’t hurt it anymore
| Они больше не могут навредить
|
| Oh, let the wind go cryin' yonder
| О, пусть ветер плачет там
|
| In the tree-tops by the spring
| В верхушках деревьев весной
|
| Let it’s voice be soft and feelin'
| Пусть его голос будет мягким и чувственным
|
| Like it was a livin' thing
| Как будто это была живая вещь
|
| There’s grievin' in the country
| В стране горе
|
| There’s sorrow in the sand
| В песке печаль
|
| There’s sobbin' in the shanty
| В лачуге рыдания
|
| And there’s anger in the land | И гнев на земле |