| Oh the fox went out on a chilly night
| О, лиса вышла в холодную ночь
|
| Prayed for the moon to give him light
| Молился, чтобы луна дала ему свет
|
| For he had many a mile to go that night
| Ибо в ту ночь ему предстояло пройти много миль
|
| Before he reached the town-o, town-o, town-o
| Прежде чем он достиг города-о, города-о, города-о
|
| Many a mile to go that night before he reached the town-o
| В ту ночь, прежде чем он добрался до города, пройдено много миль.
|
| He ran 'til he came to a great big pen
| Он бежал, пока не пришел к большому большому загону
|
| Where the ducks and the geese were kept therein
| Где содержались утки и гуси
|
| He said, «A couple of you are gonna grease my chin
| Он сказал: «Пара из вас собирается смазать мой подбородок
|
| Before I leave this town-o, town-o, town-o
| Прежде чем я покину этот город-о, город-о, город-о
|
| A couple of you are gonna grease my chin before I leave this town-o!»
| Парочка из вас намазает мне подбородок, прежде чем я уеду из этого города!
|
| He grabbed the grey goose by the neck
| Он схватил серого гуся за шею
|
| Threw the ducks across his back
| Бросил уток через спину
|
| He didn’t mind the «quack, quack, quack»
| Он не возражал против «кря, кря, кря».
|
| And the legs all danglin' down-o, down-o, down-o
| И ноги все болтаются вниз-о, вниз-о, вниз-о
|
| He didn’t mind the «quack, quack, quack» and the legs all danglin' down-o
| Он не обращал внимания на «кря, кря, кря» и ноги, все болтающиеся вниз-о
|
| Then old mother Flipper Flopper jumped out of bed
| Затем старая мать Флиппер Флоппер выпрыгнула из постели
|
| Out of the window she popped her head
| Из окна она высунула голову
|
| Cryin', «John, John, the grey goose is gone
| Cryin ', «Джон, Джон, серый гусь ушел
|
| And the fox is on the town-o, town-o, town-o
| И лиса на город-о, город-о, город-о
|
| John! | Джон! |
| John! | Джон! |
| The grey goose is gone and the fox is on the town-o!»
| Серого гуся нет, а лиса на город-о!»
|
| Then John he ran to the top of the hill
| Затем Джон побежал на вершину холма
|
| Blew his horn both loud and shrill
| Взорвал свой рог громко и пронзительно
|
| The fox he said, «I better flee with my kill
| Лиса, он сказал: «Я лучше убегу со своей добычей
|
| For they’ll soon be on my trail-o, trail-o, trail-o,»
| Потому что они скоро будут на моем следе-о, следе-о, следе-о,»
|
| The fox he said, «I better flee with my kill for they’ll soon be on my trail-o»
| Лисе он сказал: «Я лучше убегу со своей добычей, потому что они скоро будут на моем следе-о»
|
| Well he ran til he came to his cozy den
| Ну, он бежал, пока не пришел в свою уютную берлогу
|
| There were his little ones, eight, nine, ten
| Там были его малыши, восемь, девять, десять
|
| Cryin', «Daddy, daddy, better go back again
| Плачу, «Папа, папа, лучше вернись снова
|
| Cause it must be a mighty fine town-o, town-o, town-o
| Потому что это должен быть прекрасный прекрасный город-о, город-о, город-о
|
| Daddy, daddy, better go back again cause it must be a mighty fine town-o!»
| Папочка, папочка, лучше вернись еще раз, потому что это должно быть очень хороший город-о!»
|
| Then the fox and his wife, without any strife
| Тогда лиса и его жена, без всякой ссоры
|
| Cut up the goose with a carving knife
| Разделать гуся разделочным ножом
|
| They never had such a supper in their life
| Такого ужина у них в жизни не было
|
| And the little ones chewed on the bones-o, bones-o, bones-o
| А малыши жевали кости-о, кости-о, кости-о
|
| They never had such a supper in their life and the little ones chewed on the
| У них никогда в жизни не было такого ужина, и малыши жевали
|
| bones-o! | кости-о! |