| On the day we’re born our soul is placed inside a special spacesuit
| В день нашего рождения наша душа помещается в специальный скафандр.
|
| An amazing thing of flesh and bones, of fiber, tubes and cells
| Удивительное создание из плоти и костей, волокон, трубок и клеток
|
| Each suit is a different size, a different shape and color
| Каждый костюм разного размера, разной формы и цвета.
|
| And it helps us get about the earth with other types of shells
| И это помогает нам перемещаться по земле с помощью других типов снарядов.
|
| Astounding as it seems these suits are built to last a lifetime
| Удивительно, но эти костюмы рассчитаны на всю жизнь.
|
| Though the measure of a lifetime seems to change from soul to soul
| Хотя мера жизни, кажется, меняется от души к душе
|
| Some will last for many years and others but a moment
| Некоторые прослужат много лет, а другие всего лишь мгновение
|
| Still, each suit has been assembled with a purpose and a goal
| Тем не менее, каждый костюм был собран с определенной целью.
|
| The control box for this special suit’s located in three places
| Блок управления этого специального костюма расположен в трех местах.
|
| And at any given time there’s always one that takes the lead
| И в любой момент всегда есть тот, кто берет на себя инициативу
|
| Causing all the other parts to follow blindly without question
| Заставляя все остальные части слепо следовать без вопросов
|
| As they try to give the soul the things it needs
| Когда они пытаются дать душе то, что ей нужно
|
| The head (or brain) will analyze environmental input
| Голова (или мозг) будет анализировать входную информацию из окружающей среды.
|
| Using logic, rhyme and reason to design the body’s plan
| Использование логики, рифмы и разума для разработки плана тела
|
| The groin, much on the other hand, will travel on its instincts
| С другой стороны, пах будет путешествовать по своим инстинктам.
|
| Hooking one suit to another when it can
| Подсоединение одного костюма к другому, когда это возможно
|
| But somewhere in the middle is the most amazing feature
| Но где-то посередине самая удивительная особенность
|
| Often acting as the liaison; | Часто выступает в качестве связующего звена; |
| connecting part to part
| соединение части с частью
|
| It’s the auricle of destiny, the pulse of life, the center:
| Это ушная раковина судьбы, пульс жизни, центр:
|
| It’s the thing we have in common called the heart
| Это то, что у нас есть общего, называется сердцем
|
| On the day we die, though certainly it’s open for discussion
| В день, когда мы умрем, хотя, конечно, это открыто для обсуждения
|
| I believe the spacesuit has fufilled its earthly chores
| Я считаю, что скафандр выполнил свои земные обязанности
|
| Providing home and shelter for the fragile human spirit
| Предоставление дома и убежища для хрупкого человеческого духа
|
| Till the time when it’s not needed anymore
| До того момента, когда он больше не понадобится
|
| Then the soul will find another suit (it's kind of like recycling)
| Потом душа найдет другой костюм (это вроде как утилизация)
|
| And though the lessons of the mind and of the groin are still in doubt
| И хотя уроки ума и паха все еще под вопросом
|
| It’s when we learn to speak and listen firstly from the heart
| Это когда мы учимся говорить и слушать в первую очередь от всего сердца
|
| That our souls won’t need these suits to move about
| Что нашим душам не понадобятся эти костюмы, чтобы передвигаться
|
| Somewhere in the middle is the most amazing feature
| Где-то посередине самая удивительная особенность
|
| Often acting as the liaison; | Часто выступает в качестве связующего звена; |
| connecting part to part
| соединение части с частью
|
| No sweeter music ever came from any other organ
| Ни один другой орган не звучал более сладкой музыки.
|
| Than the one we have in common (the one we have in common)
| Чем тот, который у нас общий (тот, у нас есть общий)
|
| The one we have in common called the heart | Тот, который у нас есть, называется сердцем |