| Pedaços (оригинал) | Куски (перевод) |
|---|---|
| Um pedaço de emoção | Часть эмоций |
| Fez a gente querer mais | Заставило нас хотеть большего |
| Do amor à sedução | От любви к соблазнению |
| Pelas condições normais | при нормальных условиях |
| Vem chegando a ilusão | Иллюзия приближается |
| Um pedaço de sofrer | Кусочек страдания |
| Que destrói a condição | Это разрушает состояние |
| Da gente se conhecer | Чтобы люди узнали друг друга |
| Quem sou eu? | Кто я? |
| Quem é você? | Кто ты? |
| Dois pedaços de uma dor | Две части одной боли |
| A saudade da união | Отсутствует союз |
| Que não voltou | что не вернулся |
| Não voltou de avião | Не вернулся на самолете |
| Muito menos pelo cais | Гораздо меньше у пирса |
| Dividiu nossa paixão | разделил нашу страсть |
| Em pedaços de cristais | В кусочках кристаллов |
| Retornamos à razão | Мы возвращаемся к разуму |
| Um pedaço que morreu | Часть, которая умерла |
| Quando a gente deu a mão | Когда мы держались за руки |
| E nunca se mereceu | И никогда этого не заслуживал |
| Quem sou eu? | Кто я? |
| Quem é você? | Кто ты? |
| Dois pedaços sem valor | Два бесполезных куска |
| A saudade da união que não vingou | Тоска по союзу, который не сработал |
| Tudo que a gente quis | Все, что мы хотели |
| Foi vontade que ficou pra trás | Это была воля, которая осталась |
| O destino é quem me diz | Судьба - это тот, кто говорит мне |
| Dois pedaços não se juntam mais | Две части больше не соединяются |
