| This is a terrific tale
| Это потрясающая сказка
|
| Of fiction and fact
| О вымысле и фактах
|
| Depiction and confliction, back
| Изображение и конфликт, спина
|
| When your religion was original
| Когда ваша религия была оригинальной
|
| Didn’t you know
| Разве ты не знал
|
| There was a shepherd
| Был пастух
|
| He had three sons
| У него было три сына
|
| A herd of dirty sheep
| Стадо грязных овец
|
| He protected three hundred acres
| Он защитил триста акров
|
| His land spanned wide
| Его земля простиралась широко
|
| His sons divided three ways
| Его сыновья разделили три пути
|
| The night that man died
| В ночь, когда умер человек
|
| The eldest felt this
| Старший это почувствовал.
|
| Opportunity to rise
| Возможность подняться
|
| While the one in the middle still cried
| Пока тот, что посередине, все еще плакал
|
| The little one held his father’s staff HIGH
| Малыш держал посох своего отца ВЫСОКО
|
| Cursed the sky, kissed the ground
| Проклял небо, поцеловал землю
|
| Shouted loud as he could «The world is mine!»
| Кричал, как мог: «Мир мой!»
|
| Drew a line
| Нарисовал линию
|
| Told his brothers to never cross
| Сказал своим братьям никогда не пересекаться
|
| And they did the same
| И они сделали то же самое
|
| Not even knowing what it cost them
| Даже не зная, чего это им стоило
|
| Days are years
| Дни - это годы
|
| Years millennia
| Годы тысячелетия
|
| Here’s what your religion is
| Вот какая у тебя религия
|
| Gimme yours, gimme his
| Дай мне свое, дай мне его
|
| Division is wide
| Раздел широкий
|
| Trinity’s lost and blind
| Троица потерянная и слепая
|
| I wanna find it
| я хочу найти это
|
| It remind of what a penny cost
| Напоминает, сколько стоит копейка
|
| The sons of the shepherd
| Сыновья пастуха
|
| Separated the flock
| Разделил стадо
|
| Every day that they watched them graze
| Каждый день, когда они смотрели, как они пасутся
|
| They started to plot
| Они начали заговор
|
| Against one another
| друг против друга
|
| And since the younger brother
| А так как младший брат
|
| Dispensed with brotherly bond
| Отказ от братских уз
|
| And he responded swift
| И он ответил быстро
|
| Speedily immediately he would lift
| Он сразу же поднимал
|
| One of the other brother’s sheep
| Одна из овец другого брата
|
| If ever the stray they would drift
| Если бы они когда-нибудь заблудились, они бы дрейфовали
|
| And give a gift to his self
| И сделать подарок самому себе
|
| Thinking of ruling the tribes
| Думая о правлении племен
|
| He would connive
| он потворствовал бы
|
| To ruin the lives
| Чтобы разрушить жизнь
|
| Of his own blood
| Его собственной крови
|
| As his plot increased
| По мере увеличения его сюжета
|
| The eldest grew suspicious
| Старший заподозрил
|
| And learned not to sleep
| И научился не спать
|
| The second son turned to god and asked
| Второй сын повернулся к богу и спросил
|
| «Why my brothers defy my fathers wish
| «Почему мои братья игнорируют желание моих отцов
|
| And it shouldn’t be like this»
| Так быть не должно»
|
| But learned that’s how it is
| Но узнал, что это так
|
| Hell bound
| ад связан
|
| When he found his older brother drowned
| Когда он нашел своего старшего брата утонувшим
|
| In a well down below the pasture
| В колодце ниже пастбища
|
| Blow the horns in Zion
| Трубите в рога в Сионе
|
| And warned them of the lion to come
| И предупредил их о приходе льва
|
| At any cost
| Любой ценой
|
| To be the boss
| Быть боссом
|
| The youngest would pay
| Младший будет платить
|
| His brother learned
| Его брат узнал
|
| With his brothers death
| Со смертью его братьев
|
| And then turned
| А потом повернулся
|
| To his heart
| К его сердцу
|
| To see if any love was left
| Чтобы увидеть, осталась ли любовь
|
| Grabbed his staff
| Схватил свой посох
|
| Gathered the flock
| Собрал стадо
|
| And covered his chest
| И прикрыл грудь
|
| With steel mesh
| со стальной сеткой
|
| And searched the stretch of the land
| И обыскал участок земли
|
| Prayed to find his little brother
| Молился, чтобы найти своего младшего брата
|
| So he could remind him
| Чтобы он мог напомнить ему
|
| That the shepherd
| что пастух
|
| Shields the sheep from the leopard
| Защищает овец от леопарда
|
| And charged with this duty
| И возложена эта обязанность
|
| Never kills to eat
| Никогда не убивает, чтобы поесть
|
| When he told him this
| Когда он сказал ему это
|
| His reply was that
| Его ответ был таким
|
| «My father has died
| «Мой отец умер
|
| And his land is divided
| И его земля разделена
|
| There’s not enough for us
| Для нас недостаточно
|
| So it is a must
| Так что это обязательно
|
| That I make you suffer
| Что я заставляю тебя страдать
|
| Just because»
| Да просто так"
|
| And that day
| И в тот день
|
| The brotherhood between the three brothers
| Братство между тремя братьями
|
| No longer existed
| Больше не существует
|
| And their story lives
| И их история живет
|
| By themselves
| Сами
|
| Days are years
| Дни - это годы
|
| Years millennia
| Годы тысячелетия
|
| Here’s what your religion is
| Вот какая у тебя религия
|
| Gimme yours, gimme his
| Дай мне свое, дай мне его
|
| Division is wide
| Раздел широкий
|
| Trinity’s lost and blind
| Троица потерянная и слепая
|
| I wanna find it
| я хочу найти это
|
| It remind of what a penny cost | Напоминает, сколько стоит копейка |