| Tile of St.
| Плитка св.
|
| Stewart!
| Стюарт!
|
| Are you guilty Stewart?
| Ты виноват, Стюарт?
|
| Do your insides rot?
| У вас гниют внутренности?
|
| Are you guilty Stewart?
| Ты виноват, Стюарт?
|
| Become what hell begot, have you see him Mary?
| Стало тем, что породил ад, ты видела его Мэри?
|
| Complete the chain, weld it down, have you seen him, Mary, clench his fists,
| Замкни цепь, спай ее, ты видела его, Мэри, сожми кулаки,
|
| the cringing clown?
| плаксивый клоун?
|
| Soiled and overbearing, terrify the timid hearts.
| Загрязненный и властный, ужас робких сердец.
|
| Threaded eyebolts dragging remnants of tile, broken parts.
| Резьбовые рым-болты волочат остатки плитки, сломанные детали.
|
| No one can see Stewart, commemorate the loss.
| Никто не может увидеть Стюарт, почтить память о потере.
|
| No once can see Stewart, pane is overglossed.
| Ни разу не видно Стюарта, панель замазана.
|
| I cannot speak up, I cannont unlearn, I cannot let go, I won’t wait my turn,
| Я не могу говорить, я не могу разучиться, я не могу отпустить, я не буду ждать своей очереди,
|
| a coarse fetal fling, left wounded, but cast a replacement.
| грубый бросок эмбриона, оставленный раненым, но бросивший замену.
|
| I’m gone. | Меня нет. |