| I stomp the tiny earth
| Я топчу крошечную землю
|
| A wraith of perfect symmetry
| Призрак идеальной симметрии
|
| Just feeding off the energy
| Просто питаюсь энергией
|
| Of posturing imposter culture
| Культура самозванца
|
| Digest and turn the baby bird of my ambition
| Переварить и превратить птенца моей амбиции
|
| To an act of pure sedition
| К акту чистого мятежа
|
| Fecal fauna on a floral altar
| Фекальная фауна на цветочном алтаре
|
| Taking a bath on a trip (losing)
| Принятие ванны в поездке (проигрыш)
|
| And loving the ones you are with (using up)
| И любить тех, с кем ты (используя)
|
| Make no mistake, the road to my dimension
| Не ошибись, дорога в мое измерение
|
| Wasn’t paved with good intentions
| Не был вымощен благими намерениями
|
| But with grave animosity
| Но с глубокой враждебностью
|
| With a demeanor cast as sweet as Russell Stover
| С такой милой манерой поведения, как Рассел Стоувер
|
| Counting crows I’m lording over
| Считаю ворон, над которыми я властвую
|
| I might quell my own monstrosity
| Я мог бы подавить собственное чудовище
|
| Through only belief
| Только через веру
|
| I’m finally able to breathe
| наконец-то я могу дышать
|
| Devotion is keeping me clear
| Преданность держит меня в чистоте
|
| I’m far more happy than I might appear
| Я гораздо счастливее, чем может показаться
|
| Thanks to my medicine, the anti-pathogen
| Благодаря моему лекарству, антипатогенному
|
| I am whole
| я цел
|
| Fill the mollusk’s mouth inside my soul
| Наполни рот моллюска внутри моей души
|
| I’m switching seats with smarter kids
| Я меняюсь местами с более умными детьми
|
| Repairing damage others did
| Исправление ущерба, нанесенного другими
|
| And when it’s your turn
| И когда твоя очередь
|
| I’ll help you brace yourself for this
| Я помогу тебе подготовиться к этому
|
| I’ve learned to gain a measured peace through the pain
| Я научился обретать размеренный покой через боль
|
| Not illusions that I’m not alone
| Не иллюзии, что я не один
|
| With iron will, the spectre stalking me still
| С железной волей призрак все еще преследует меня
|
| The illusion that I’m not alone
| Иллюзия, что я не один
|
| This part coming up
| Эта часть приближается
|
| Is legal through use of parody law
| Является законным благодаря использованию закона о пародии
|
| A master indeed
| Действительно мастер
|
| Of puppets, like Muppets and Sesame Street | Из марионеток, таких как Маппеты и Улица Сезам |