| I am a higher order
| Я более высокого порядка
|
| Peer below, the symptom stayed
| Посмотрите ниже, симптом остался
|
| Beneath the threshold of the radar
| Под порогом радара
|
| Quietly growing, undisplayed
| Тихо растущий, незаметный
|
| Boiling, but never boiling over
| Кипение, но никогда не выкипает
|
| With the grace of an unattended child
| С грацией безнадзорного ребенка
|
| Along the flanks of great Mt. Ida
| Вдоль склонов великой горы Ида
|
| Finger painting crimson stills
| Малиновые кадры рисования пальцем
|
| Of domes constructed by the centaurs
| Куполов, построенных кентаврами
|
| Drawn like moths to light, weak-willed
| Нарисованные, как мотыльки на свет, безвольные
|
| Boiling but never boiling over
| Кипение, но никогда не выкипает
|
| I hear them giggling but I’m blind to the facade
| Я слышу, как они хихикают, но не вижу фасада
|
| Summit beckons, calling, condescending
| Саммит манит, зовет, снисходительно
|
| I sigh with the force of the fists of a god
| Я вздыхаю с силой кулаков бога
|
| Shame, shame
| Позор, позор
|
| When the sun implodes
| Когда солнце взрывается
|
| 'Twil cauterize our bo-bos
| 'Twil прижечь наших бо-бо
|
| Restored to ash
| Восстановлен в пепел
|
| Breeze sweeps away our egos
| Ветер сметает наше эго
|
| Through time we’ll gently drift
| Через время мы будем мягко дрейфовать
|
| Scattered in this labyrinth
| Рассеянный в этом лабиринте
|
| What we’ve held in our hands
| Что мы держим в руках
|
| Gone with us, eternally absent
| Ушел с нами, вечно отсутствует
|
| Free!
| Бесплатно!
|
| Take me! | Возьми меня! |