| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| J’ai les mots qu’il faut, pour briser le silence
| У меня есть правильные слова, чтобы нарушить тишину
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| J’habille le temps, rien à prendre à défaut
| Я одеваю время, нечего брать по умолчанию
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| Sourire porté haut en rideau de confiance
| Улыбка висела высоко в уверенности
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| Les yeux rivés haut, les mains qui balancent
| Глаза вверх, руки качаются
|
| Je dis tout ça, oui mais parfois, je me défile
| Я говорю все это, да, но иногда я ускользаю
|
| Oui j’ai dit ça et puis soudain, j’en reviens à la ligne
| Да, я сказал это, а потом вдруг вернулся к линии
|
| J’en reviens à la ligne
| Я возвращаюсь к линии
|
| Car la pudeur est une robe que je porte
| Потому что скромность — это платье, которое я ношу.
|
| Car la pudeur, frontière qui me conforte
| Потому что скромность, граница, которая меня утешает
|
| Car la pudeur est un vêtement qui me va Car la pudeur, la pudeur ne dira pas
| Потому что скромность — это одежда, которая мне подходит, потому что скромность, скромность ничего не скажет.
|
| La pudeur ne dira pas
| Скромность не скажет
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| Des vagues et des flots au milieu de la danse
| Волны и наводнения посреди танца
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| J’en dis un peu trop mais tant pis je m’avance
| Я говорю слишком много, но слишком плохо, я иду вперед
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| Je m’emballe en cadeau comme un reste d’enfant
| Я заворачиваю себя в подарок, как остатки ребенка
|
| Je parle, je parle, je parle
| Я говорю, я говорю, я говорю
|
| A chacun son fardeau et à moi l’innocence
| Каждому свое бремя, а мне невинность
|
| Je dis tout ça, oui mais parfois, je me défile
| Я говорю все это, да, но иногда я ускользаю
|
| Oui j’ai dit ça et puis soudain, j’en reviens à la ligne
| Да, я сказал это, а потом вдруг вернулся к линии
|
| J’en reviens à la ligne
| Я возвращаюсь к линии
|
| Car la pudeur est une robe que je porte
| Потому что скромность — это платье, которое я ношу.
|
| Car la pudeur, frontière qui me conforte
| Потому что скромность, граница, которая меня утешает
|
| Car la pudeur est un vêtement qui me va Car la pudeur, la pudeur ne dira pas
| Потому что скромность — это одежда, которая мне подходит, потому что скромность, скромность ничего не скажет.
|
| La pudeur ne dira pas
| Скромность не скажет
|
| Je dis tout ça oui mais tu vois
| Я говорю все это да, но вы видите
|
| Je préfère en sourire
| я предпочитаю улыбаться
|
| Tu sais tout ça c’est tout moi
| Ты знаешь, что это все я
|
| Cela va s’en dire
| будет сказано
|
| Cela va s’en dire
| будет сказано
|
| Cela va s’en dire
| будет сказано
|
| Car la pudeur est une robe que je porte
| Потому что скромность — это платье, которое я ношу.
|
| Car la pudeur, frontière qui me conforte
| Потому что скромность, граница, которая меня утешает
|
| Car la pudeur est un vêtement qui me va Car la pudeur, la pudeur ne dira pas
| Потому что скромность — это одежда, которая мне подходит, потому что скромность, скромность ничего не скажет.
|
| La pudeur ne dira pas | Скромность не скажет |