| The man who says «I give"does not give
| Человек, который говорит «я даю», не дает
|
| Because who gives exactly does not say
| Потому что кто дает точно не говорит
|
| The man who says «I go"does not go Because when it was already it did not want
| Человек, который говорит «я иду», не идет, потому что, когда это уже было, он не хотел
|
| The man who says «I am"is not
| Человек, который говорит «Я есть», не
|
| Because who is same is «is not»
| Потому что кто такой же, тот «не есть»
|
| The man who says «tô"not tá
| Человек, который говорит "то", а не "та"
|
| Because nobody tá when he wants
| Потому что никто не когда хочет
|
| Coitado of the man who falls
| Бедняга человека, который падает
|
| In I sing it of Ossanha, treasonous
| Я пою об Оссанье, предательском
|
| Coitado of the man who goes
| Бедняга человека, который идет
|
| Behind mandinga of love
| За мандингой любви
|
| It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go It goes, it goes, it goes, it goes, I do not go That I am not nobody to go In colloquy to forget
| Идет, идет, идет, идет, я не иду Идет, идет, идет, идет, я не иду Идет, идет, идет, идет, не иду, идет, не идет , это идет, это идет, это идет, я не иду, Что я не тот, кто пойдет В разговоре забыть
|
| The sadness of a love that passed
| Печаль любви, которая прошла
|
| Not, I only go if I will be pra to see
| Нет, я пойду, только если буду готов посмотреть
|
| A star to appear
| Звезда появится
|
| In the morning of a new love
| Утром новой любви
|
| Friend sinhô, saravá
| Друг Синхо, Сарава
|
| Xangô ordered me to say to it If it is I sing of Ossanha, does not go That much goes to repent itself
| Ксанго приказал мне сказать ему, если это я пою об Оссанье, не уходит, что много идет, чтобы раскаяться
|
| Its Orixá asks pro
| Его Ориша спрашивает про
|
| The love alone is good for aching itself
| Одна только любовь хороша для боли
|
| Its Orixá asks pro
| Его Ориша спрашивает про
|
| The love alone is good for aching itself
| Одна только любовь хороша для боли
|
| Its Orixá asks pro
| Его Ориша спрашивает про
|
| The love alone is good for aching itself
| Одна только любовь хороша для боли
|
| Its Orixá asks pro
| Его Ориша спрашивает про
|
| The love alone is good for aching itself
| Одна только любовь хороша для боли
|
| It goes, it goes, it goes, it goes, to love
| Идет, идет, идет, идет, любить
|
| It goes, it goes, it goes, to suffer
| Идет, идет, идет, страдать
|
| It goes, it goes, it goes, it goes, to cry
| Идет, идет, идет, идет, плакать
|
| It goes, it goes, it goes, to say
| Он идет, он идет, он идет, чтобы сказать
|
| That I am not nobody to go In colloquy to forget
| Что я не тот, кто пойдет на разговор, чтобы забыть
|
| The sadness of a love that passed
| Печаль любви, которая прошла
|
| Not, I only go if I will be pra to see
| Нет, я пойду, только если буду готов посмотреть
|
| A star to appear
| Звезда появится
|
| In the morning of a new love | Утром новой любви |